Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
audience utile
English translation:
effective reach
Added to glossary by
VBaby
Oct 22, 2001 08:41
22 yrs ago
1 viewer *
French term
Optimiser l'audience utile
French to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Le rôle des mediaplaners pour la conduite d’une campagne : optimiser l’audience utile et le GRP en fonction de l’investissement publicitaire de l’annonceur.
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 21, 2005 21:05: VBaby changed "Field (specific)" from "(none)" to "Advertising / Public Relations"
Proposed translations
57 mins
Selected
optimize the effective reach (or effective audience)
"Audience utile" refers to the share of the total audience belonging to the advertising target. The English term for this is effective reach, or effective audience.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks.
Joanne."
3 mins
target audience?
google has various hits on this
+2
5 mins
maximise the target audience
that is what I really meant !
Peer comment(s):
agree |
Parrot
34 mins
|
agree |
Helen D. Elliot (X)
: same as "intended audience," "target group."
17 hrs
|
12 mins
Maximize the effective audience / maximize the potential audience
These two versions will give you room to choose the appropriate pharse.
Something went wrong...