Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Accès
English translation:
Access / Access control / Security
Added to glossary by
Michael Meskers
Aug 18, 2010 21:58
13 yrs ago
5 viewers *
French term
Accès
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Hi all -
I have a HR type form I am translating into English and it is addressed to a number of different categories/types of employees who are supposed to read it.
Here are the recipients specified in the first row of the form:
"Fonction (Accès, ETE, personnel de bureau, tous):"
My attempt:
"Role (____, Summer, office staff, everyone)"
Anyone know how I might translate the word "Accès" in this context?
Thanks!
I have a HR type form I am translating into English and it is addressed to a number of different categories/types of employees who are supposed to read it.
Here are the recipients specified in the first row of the form:
"Fonction (Accès, ETE, personnel de bureau, tous):"
My attempt:
"Role (____, Summer, office staff, everyone)"
Anyone know how I might translate the word "Accès" in this context?
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +2 | Access / Access control / Security | Isabelle Parsley |
4 | Clearance/clearance level | David Salas |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
Access / Access control / Security
See discussion entries above. How exactly you choose to translate this may depend on context or even company-internal usage. If you can, there might be no harm in asking *them* for a little contextual clarification on what exactly they consider "access".
Peer comment(s):
agree |
L.J.Wessel van Leeuwen
: You are naughty Isabelle.... Kudoz rules are that only one word must be suggested and no more. You may give more details in the box though. I support the security option.
7 hrs
|
Ack my apologies - I'd seen two-term answers before. Hopefully I can get it fixed :(
|
|
agree |
mimi 254
9 hrs
|
thanks :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much!!!"
4 hrs
Clearance/clearance level
I agree with Isabelle, might be worth asking for clarification. But here is another possible translation.
Discussion
I'm going to go ahead drop in an answer, might as well not give away potential points. ;) The beauty of this system is that if someone else comes along with a better (or even correct!) answer, it'll supersede mine anyway.
ETE - no idea why it is in in caps. So I am not sure if it mean Summer ( as in Summer Employees). I am wondering it it could mean something else also...