Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mise en oeuvre du droit à l'information
English translation:
disclosure of information
Added to glossary by
cc in nyc
May 5, 2011 16:04
13 yrs ago
7 viewers *
French term
droit à l'information
French to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Sanctions for patent infringement -- part of a summons to appear in court
"Outre l'interdiction de récidiver et les mesures accessoires habituelles détaillées au dispositif de la présente assignation, la demanderesse sollicite la mise en oeuvre du ***droit à l'information*** ainsi que la réparation du préjudice subi du fait de la contrefaçon."
The broad context is that the plaintiff knows that the defendants have made use of certain infringing products, and it is also almost 100% sure that the defendants have made use of additional infringing products, due to which fact it is requesting a "droit à l'information".
The broad context is that the plaintiff knows that the defendants have made use of certain infringing products, and it is also almost 100% sure that the defendants have made use of additional infringing products, due to which fact it is requesting a "droit à l'information".
Change log
Aug 27, 2011 05:53: cc in nyc Created KOG entry
Proposed translations
+3
46 mins
Selected
rechuck?
Usually, "droit à l'information" is translated as "right to informaiton," so perhaps "exercise/invoke the right to information."
But I might rechunk "la mise en oeuvre du droit à l'information" as "disclosure/discovery/release of information" in this case.
But I might rechunk "la mise en oeuvre du droit à l'information" as "disclosure/discovery/release of information" in this case.
Peer comment(s):
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: There may be a specific statutory reference seomwhere in the original indicating the source of the right which should help decided whether disocvery/disclosre et care appropriate. OTherwise "hereby applies to have access to..."
2 hrs
|
Thank you for your useful comments.
|
|
agree |
philgoddard
: I've never seen the words rechuck or rechunk!
3 hrs
|
Sorry about that! Indeed I meant "rechunk" (residue of an excess of systems engineering). Thank you!
|
|
agree |
B D Finch
: Disclosure or discovery.
16 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
6 hrs
Reference:
Droit de l'information et droit à l'information (fr)
right to information
Reference:
http://fr.jurispedia.org/index.php/Droit_de_l%27information_et_droit_%C3%A0_l%27information_%28fr%29
Discussion