Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(se substituer un tiers) dans le bénéfice
English translation:
to have a third party benefit from this personal clause in the contract
Added to glossary by
Drmanu49
May 12, 2006 13:51
18 yrs ago
7 viewers *
French term
(se substituer un tiers) dans le bénéfice
French to English
Law/Patents
Medical: Pharmaceuticals
contract
List of things a party in the contract is not allowed to do:
"de céder ou de transmettre de quelque façon que ce soit, totalement ou partiellement, gratuitement ou à titre onéreux, les droits ou obligations résultant du présent contrat, d'en faire apport à la société, notamment par voie de fusion ou de scission, ou plus généralement de se substituer un tiers dans le bénéfice du présent contrat."
I can see what it means, but not how to put it in English.
"de céder ou de transmettre de quelque façon que ce soit, totalement ou partiellement, gratuitement ou à titre onéreux, les droits ou obligations résultant du présent contrat, d'en faire apport à la société, notamment par voie de fusion ou de scission, ou plus généralement de se substituer un tiers dans le bénéfice du présent contrat."
I can see what it means, but not how to put it in English.
Proposed translations
(English)
3 | to have a third party benefit from this personal clause in the contract | Drmanu49 |
Proposed translations
6 mins
Selected
to have a third party benefit from this personal clause in the contract
Is what I understand here.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "makes sense to me - and suggestions are thin on the ground!"
Discussion