Glossary entry

French term or phrase:

CMA (cumul mobil annuel)

English translation:

MAT (Moving annual total)

Added to glossary by liz askew
Jun 14, 2011 13:51
12 yrs ago
14 viewers *
French term

CMA

French to English Medical Medical: Pharmaceuticals pharmaceutical sales data
Discussing sales figures for certain angina treatments:

Source: Ventes Gers mars 2011 en CMA et Posologies réelles IMS Dataview février 2011 en CMA

It would make sense for this to be a type of outlet where the products are sold. However, The only thing I can find is "Centre Medical avec Antenne Chirurgicale", but this seems to be used more in the context of healthcare centres in developing countries.

The other alternative i've found is the company CMA Medical Data, so perhaps it means the GERS sales figures were obtained from the CMA.

Either way, I'm not sure enough and would like to canvass opinion!

Thanks.
Change log

Jun 21, 2011 10:18: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46411">Wendy Cummings's</a> old entry - "CMA (cumul mobil annuel)"" to ""MAT (Moving annual total)""

Discussion

Wendy Cummings (asker) Jun 14, 2011:
Thanks Agnes The fact that there is a departement called Gers had initially thrown me, but i'd already figured out the right meanining, thanks!
Agnes T-H Jun 14, 2011:
So it is NOT the French departement Gers
Agnes T-H Jun 14, 2011:
Cumul Mobile Annuel I have been District Manager in the Pharmaceutical Industry in France for a long time using and explaining the so called GERS to medical representatives
Just for your information GERS is the acronym for "Groupement d'Etudes et de Recherches Statistiques"

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

MAT (Moving annual total)

en cumul annuel mobile - WordReference Forums
9 posts - 6 authors - Last post: 9 Dec 2009
Cumul Annuel Mobile (CAM) is Moving Annual Trend (MAT) in English and always refers to a 12-month period, while Year To Date (YTD) means the ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=780923 - Cached - Similar

Cumul annuel mobile > Moving annual total
22 May 2008 ... French term or phrase: Cumul annuel mobile. English translation: Moving annual total. Entered by: Victoria Burns ...
www.proz.com › ... › Business/Commerce (general) - Cached - Simila

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-14 14:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=en&source=hp&q=vente...

I think this is a possibility, though wait for others to comment
Note from asker:
Yes, I hadn't thought of it being a unit of measurement, but its certainly possible
Peer comment(s):

agree Simon Mac : Almost certainly - I used to work for IT in a pharma company in France and used to have to process/analyse the 'ventes GERS'; cumuls mobiles were extremely common. Incidentally you misspelt annuel in your google ref above, try http://bit.ly/mgHBd4
14 mins
Merci et bonne journée!
agree Drmanu49 : Seems logical
15 mins
Thank you! That's nice to know!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Liz."
5 hrs

CMA is acronym for Cumul Mobile Annuel

I assume that your question was what CMA Stands for in French?
If this is the question then this is the correct answer.

CMA acronym of Cumul Mobile annuel
GERS acronym of Groupement d'Etudes et de Recherche Statistiques

My sources: I have been working in the Pharmaceutical Industry in France for 17 years and I have been District Manager (so using the GERS just every day) for more than 10 years...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-06-14 19:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Oh and IMS is Intercontinental Marketing Services
"Back in 1954, Bill Frohlich, an advertising executive, and David Dubow, a visionary, set out to create a new kind of information company that could enable organizations to make informed, strategic decisions about the marketplace. They called their venture Intercontinental Marketing Services (IMS), and they introduced it at an opportune time, when pharmaceutical executives had little data to consult when in the throes of strategic or tactical planning."
http://www.imshealth.com/portal/site/imshealth/menuitem.a953...

So your sentence might be: Source: Sales according to GERS for the month of March 2011 in MAT and actual dosage IMS dataview Feb 2011 in MAT

One (GERS)is providing sales statistics in BOXES (do not forget that in France medicines are not being sold by tablet but by boxes. Only 3/4 of a 20 tablet-box could be necessary, but they still sell 20 tablets (I know it sounds crazy)
One is providing statistics about what has been REALLY prescribed by the physician.
Peer comment(s):

neutral liz askew : Already submitted, and the asker has posted this as French into English, kindly respect Proz etiquette:)
21 mins
Then Why is she talking about CMA as being "centre médical avec antenne chirurgicale"? Sounds odd to ask what an acronym stands for in another language?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search