Glossary entry

French term or phrase:

témoins de rappel

English translation:

benchmarks

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Sep 23, 2010 21:09
13 yrs ago
1 viewer *
French term

témoins de rappel

French to English Tech/Engineering Surveying
In the section of a construction specification entitled: IMPLANTATION DE REFERENCES ET RELEVES

These procedures are to be conducted by a Chartered Surveyor:

Détermination et implantation des axes et niveaux généraux de références:

- détermination des axes de référence,
- détermination des repères de niveaux,
- élaboration par le géomètre expert d’un plan de repérage des axes et repères,
- implantation sur le terrain avec témoins de rappel (et maintien des repères jusqu’à la fin du chantier),
- après reconnaissance sur le site, signature du plan d’implantation, par le géomètre expert et l’ENTREPRENEUR.

I have translated "implantation" as "setting out", so I presume that the "témoins de rappel" are some sort of "reminder markers" - but that does not sound great - anyone got any better ideas?

Proposed translations

30 mins
Selected

reference marks

* or stations - just maybe benchmarks, but see the ref. I posted.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2010-09-23 21:45:18 GMT)
--------------------------------------------------

Your bit, détermination des repères de niveaux, is benchmarking, in my opinion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This section on surveying is a tiny bit of a large document and is disproportionately problematic, so thanks for your valuable help"
9 mins

reminder markers / reminder points / reminder posts

Three suggestions.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : References?
5 mins
neutral Richard Hedger : I have never come across terms like this as a site engineer - too generic in my opinion
39 mins
Something went wrong...
38 mins

Reference comments

29 mins
Reference:

Kinds of Benchmarks

"Benchmarks can be divided into two general groups. The first group, "vertical control points" are objects that mark a very precise elevation above the standard datum plane (usually referred to as elevation "above sea level"). The second group are the "horizontal control points" - objects with precisely established latitude and longitude. At this point, we should explain that "benchmark" is a generic term that is used here at Geocaching.com to refer to all geodetic control points. In the surveying profession, however, the term bench mark (usually two words) is used specifically for points of known elevation, or vertical control. When the benchmark is established at known latitude and longitude, it is described as horizontal control. The generic terms favored by professionals to describe horizontal control are station or mark, rather than "benchmark"."

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2010-09-23 21:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:NjD7IX1...
Peer comments on this reference comment:

agree Richard Hedger : we are definitely thinking along the same lines. I was once a site engineer and it was my job to set-out all these kinds of things, and it was important to set up temporary benchmarks as reference levels or axes
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search