Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acquise de plein droit
English translation:
is deemed contractually valid OR the works are deemed fully acceptted
Added to glossary by
Enza Longo
Jan 10, 2005 14:20
19 yrs ago
2 viewers *
French term
acquise de plein droit
French to English
Law/Patents
Telecom(munications)
Les principes de réception sont les suivants sachant qu’ils pourront être complétés lors de la contractualisation :
· Le terme « recette » est indifféremment utilisé comme « Réception » ;
· à défaut d'observation par le CLIENT, dûment justifiée dans le délai prévu, l'acceptation ou la recette est acquise de plein droit,
· Le terme « recette » est indifféremment utilisé comme « Réception » ;
· à défaut d'observation par le CLIENT, dûment justifiée dans le délai prévu, l'acceptation ou la recette est acquise de plein droit,
Proposed translations
(English)
5 +1 | is deemed contractually valid OR the works are deemed fully acceptted | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
is deemed contractually valid OR the works are deemed fully acceptted
droit are rights under the contract...here the rights of the principal...
BUT i would turn it around to:
FINAL: The works are deemed fully accepted.
as seen in this para:
.When SAP Hosting has completed the works or subset of the works to be provided by SAP Hosting, SAP Hosting shall submit the result to Customer for acceptance/part acceptance. Customer shall inspect the works fully within an acceptance period of 15 calendar days and shalleither notify SAP Hosting in writing that it accepts the works or subset or it shall notify SAP Hosting in writing of the defects it has ascertained. ***If Customer issues no notification within the acceptance period the works or subset shall be deemed to have been accepted***. Defects that impair the usefulness of the works only to an insubstantial extent shall not be grounds for withholding acceptance or part acceptance
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-01-10 15:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
correx: no \"fully\"
BUT i would turn it around to:
FINAL: The works are deemed fully accepted.
as seen in this para:
.When SAP Hosting has completed the works or subset of the works to be provided by SAP Hosting, SAP Hosting shall submit the result to Customer for acceptance/part acceptance. Customer shall inspect the works fully within an acceptance period of 15 calendar days and shalleither notify SAP Hosting in writing that it accepts the works or subset or it shall notify SAP Hosting in writing of the defects it has ascertained. ***If Customer issues no notification within the acceptance period the works or subset shall be deemed to have been accepted***. Defects that impair the usefulness of the works only to an insubstantial extent shall not be grounds for withholding acceptance or part acceptance
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2005-01-10 15:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
correx: no \"fully\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "perfect -just what I needed - many thanks, Jane!"
Something went wrong...