Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
passage de bastingage du bateau
English translation:
passed the ship\'s rail
Added to glossary by
Jason Willis-Lee
Jul 24, 2007 08:59
16 yrs ago
2 viewers *
French term
passage de bastingage du bateau
French to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
Coal and steel manufacture. Good deliveries. I have "FOB vessel" for this at the moment. TIA, Jason.
L'endroit de mise a disposition du produit est le lieu de chargement de la cokerie.
Le Produit devient la propriete du Client selon les Incoterms en vigueur, a savoir:
lors du ***passage de bastingage du bateau*** (FOB).
Le transfert de propriete et des risques a lieu de plein droit lors du chargement du produit sur les moyens de transport, conformement aux conditions de livraison ci-dessus definies.
L'endroit de mise a disposition du produit est le lieu de chargement de la cokerie.
Le Produit devient la propriete du Client selon les Incoterms en vigueur, a savoir:
lors du ***passage de bastingage du bateau*** (FOB).
Le transfert de propriete et des risques a lieu de plein droit lors du chargement du produit sur les moyens de transport, conformement aux conditions de livraison ci-dessus definies.
Proposed translations
(English)
4 +1 | passed the ship's rail | Bourth (X) |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
passed the ship's rail
The Seller must [ ...]
Subject to the provisions of B.6.
- pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship's rail at the named port of shipment ...
Le Vendeur doit [..]
- payer tous les frais liés à la marchandise jusq'au moment où elle passe le bastingage du navire ...
[Incoterms, 1990]
Subject to the provisions of B.6.
- pay all costs relating to the goods until such time as they have passed the ship's rail at the named port of shipment ...
Le Vendeur doit [..]
- payer tous les frais liés à la marchandise jusq'au moment où elle passe le bastingage du navire ...
[Incoterms, 1990]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Bourth..."
Something went wrong...