Glossary entry

French term or phrase:

flamboyance assumée

German translation:

Ein Stern am Fahrzeughimmel / glänzender Auftritt

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Jul 30, 2011 11:20
12 yrs ago
2 viewers *
French term

flamboyance assumée

French to German Marketing Automotive / Cars & Trucks Ferrari Testarossa
Hallo an alle WochenendarbeiterInnen,

Ich muss wieder einmal einen Text über ein Auto (Testarossa) übersetzen, der möglichst "reißerisch" klingen soll. Nur bei diesem Ausdruck "stehe ich an". Ich verstehe zwar den Sinn, mir will aber keine zündende Idee kommen... :-(

Der Kontext ist folgender:

La ***Flamboyance*** Assumée (Überschrift)
.
.
(verschiedene Fakten und Lobeshymnen)
.
.
Et le succès est au rendez-vous. Sa ***flamboyance*** en fait un modèle très prisé de la jeunesse dorée, le symbole de la réussite matérielle. La société du spectacle américaine fait le reste : très vite, elle apparaît dans les films, les séries et même les jeux vidéo. La Testarossa est LA voiture de sport des années quatre-vingt.


Danke im Voraus für eure Hilfe und ein schönes Wochenende!
Change log

Jul 31, 2011 12:56: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "flamboyance (assumée)" to "flamboyance assumée"

Sep 16, 2015 11:08: Jutta Deichselberger Created KOG entry

Discussion

Jutta Deichselberger Jul 30, 2011:
Feurig ist gut! Da wäre dann noch "Feuriger Renner", "Feuriges Schlachtross", "Feuriges Rennpferd", o.ä. in Anspielung an den Ferrarihengst...
Markus Hoedl (asker) Jul 30, 2011:
ja, das Feurige drinnen zu haben, wäre sicher nicht schlecht. Sicher haben sie die "Flamboyance" auch mit Hinblick auf das Ferrarirot gewählt...
Jocelyne Cuenin Jul 30, 2011:
etwas wie feurige Extravaganz ? feurig auch wegen Feuerrot oder wie auf dem Web gefunden :... Ferrari braucht mal wieder einen kompetenten Fahrer mit südlichem Charme und Extravaganz! ... muss jetzt bald mal was feuriges her, damit die Italiener sich ...

Proposed translations

+2
10 mins
French term (edited): flamboyance (assumée)
Selected

Ein Stern am Fahrzeughimmel / glänzender Auftritt

...für die Überschrift

und für "falamboyance" im Text evtl. "glänzender Auftritt"

So als erste Idee am Samstag...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2011-07-30 12:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

oder natürlich:
ein leuchtender Stern am Fahrzeughimmel
(also nicht nur ein banaler Stern unter vielen...)
Note from asker:
Gefällt mir schon ganz gut, danke! :-)
Peer comment(s):

agree Sabine Ide : oder "das Glamour-Modell" oder "der Hingucker" oder "der Star unter den Fahrzeugen" als zweite Idee am Samstag...
10 mins
Genau, Hauptsache, sehr frei!!
agree Geneviève von Levetzow
19 hrs
Danke und schönen Sonntag noch!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Jutta für deine Hilfe, ich hab mich für den feurigen Hengst entschieden... ;-) Schönen Sonntag noch!"
2 hrs
French term (edited): flamboyance (assumée)

Glanz und Glorie

- natürlich
oder "versteht sich von selbst"

dieses "assumée" ist nicht einfach rüberzubringen.

-> als Gedankenanstoss
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search