Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l’échéance annuelle du 1.1.2013
German translation:
zur jährlichen Fälligkeit am 01.01.2013
Added to glossary by
Johannes Gleim
Feb 9, 2014 12:36
10 yrs ago
2 viewers *
French term
à l’échéance annuelle du 1.1.2013
French to German
Law/Patents
Automotive / Cars & Trucks
coefficient Bonus/Malus à l’échéance annuelle du 1.1.2014
Es geht um den Versicherungsverlauf einer KFZ-Versicherung
Es geht um den Versicherungsverlauf einer KFZ-Versicherung
Proposed translations
(German)
4 +2 | zur jährlichen Fälligkeit am 01.01.2013 | Johannes Gleim |
Change log
Feb 14, 2014 14:28: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
zur jährlichen Fälligkeit am 01.01.2013
so kenne ich das aus meinen Versicherungspolicen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2014-02-12 09:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Einige Zitate aus meinen 'Versicherungsunterlagen:
"Gleichzeitig informieren wir Sie über die Prämienänderungen, die sich zur Jahreshauptfälligkeit, dem 01.01.2007 ergeben ..."
"Der Gesamtbetrag wird zeitnah zur Fälligkeit, dem 01.01.2007, ... abgebucht"
"Künftige Folgeraten werden zu den vereinbarten Fälligkeitsterminen abgebucht".
"Ein zu zahlender Betrag wird wie gewünscht jährlich zum 15.01.2014 von folgender Bankverbindung abgebucht."
"... wird der Jahresbeitrag für den Zeitraum 01.01.200 bis zum 01.01.2001 am 01.01.2000 fällig"
"Zahlungsweise: jährlich"
"Beitrag ... fällig zum 01.01.2012"
"Nächste Fälligkeit" 01.11.2006"
Will man frei formulieren, so darf man sich von o.g. Formulierungen inspirieren lassen. Ansonsten sollte man sich schon an den Text halten und Ausdrücke für "échéance annuelle" finden.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2014-02-12 09:26:01 GMT)
--------------------------------------------------
Einige Zitate aus meinen 'Versicherungsunterlagen:
"Gleichzeitig informieren wir Sie über die Prämienänderungen, die sich zur Jahreshauptfälligkeit, dem 01.01.2007 ergeben ..."
"Der Gesamtbetrag wird zeitnah zur Fälligkeit, dem 01.01.2007, ... abgebucht"
"Künftige Folgeraten werden zu den vereinbarten Fälligkeitsterminen abgebucht".
"Ein zu zahlender Betrag wird wie gewünscht jährlich zum 15.01.2014 von folgender Bankverbindung abgebucht."
"... wird der Jahresbeitrag für den Zeitraum 01.01.200 bis zum 01.01.2001 am 01.01.2000 fällig"
"Zahlungsweise: jährlich"
"Beitrag ... fällig zum 01.01.2012"
"Nächste Fälligkeit" 01.11.2006"
Will man frei formulieren, so darf man sich von o.g. Formulierungen inspirieren lassen. Ansonsten sollte man sich schon an den Text halten und Ausdrücke für "échéance annuelle" finden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
Discussion