Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Déminage culturel
German translation:
Rettung des kulturellen Erbes // Rettet Pompei!
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Mar 8, 2011 01:08
13 yrs ago
French term
Déminage culturel
French to German
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Vous voici maintenant dans les environs de Pompéi. Les informations que nous avons recueillies indiquent que les bandits veulent anéantir ce site historique et culturel. Vous ne pouvez pas laisser faire ça! Désamorcez la bombe et capturez les bandits.
als Überschrift
man kann wohl kaum von kultureller Entminung sprechen
hat schnell jmd eine Idee???
als Überschrift
man kann wohl kaum von kultureller Entminung sprechen
hat schnell jmd eine Idee???
Proposed translations
(German)
3 +1 | Rettung des kulturellen Erbes // Rettet Pompei! | Jutta Deichselberger |
Change log
Mar 8, 2011 01:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 7, 2015 18:14: Jutta Deichselberger Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
Rettung des kulturellen Erbes // Rettet Pompei!
als Vorschlag...
Geht ja darum, die Schurken daran zu hindern, Pompei zu zerstören!
Vielleicht auch im Imperativ: Rettet das kulturelle Erbe!
Oder sogar: Rettet Pompei!
Rettet Pompei
gefällt mir eigentlich am besten. Ob's zu dem Spiel passt, kannst nur du beurteilen...
Wobei ich nicht weiß, ob die Spieler geduzt werden...
Geht ja darum, die Schurken daran zu hindern, Pompei zu zerstören!
Vielleicht auch im Imperativ: Rettet das kulturelle Erbe!
Oder sogar: Rettet Pompei!
Rettet Pompei
gefällt mir eigentlich am besten. Ob's zu dem Spiel passt, kannst nur du beurteilen...
Wobei ich nicht weiß, ob die Spieler geduzt werden...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
"Lasst uns unser kulturelles Erbe retten".
Das könnt Ihr doch nicht zulassen. Fangt die Übeltäter und entschärft deren Bomben!!
danke an alle und noch einen schönen Tag