Glossary entry

French term or phrase:

relance à froid

German translation:

Kaltstart

Added to glossary by Dagmar Jenner
Jun 6, 2008 12:33
16 yrs ago
French term

relance à froid

French to German Tech/Engineering IT (Information Technology)
Liebe KollegInnen,

es geht um eine Ausschreibung eines IT-Projekts, bei dem unter anderem eine bestehende Software angepasst werden soll. "à froid" und "à chaud" sind hier meine Stolpersteine (siehe auch meine vorherige Frage).

Kontext:

Le processus modifié devra permettre, au choix, par copie technique concernée, un arrêt/relance à chaud (redémarrage en l’état) et un arrêt/relance *à froid* (réinitialisation avec purge des traces et du contenu des files d’attentes).

Freue mich über Tipps und Hinweise!
Danke im Voraus!
Dagmar

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

Kaltstart

Ich mache mal einen eigenen Eintrag:
Siehe Brockhaus Computer und Informationstechnologie oder http://de.wikipedia.org/wiki/Reset

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2008-06-06 12:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Brockhaus:
"Kaltstart
[engl. cold boot], Einschalten eines zuvor nicht laufenden (»kalten«) Computers. Auf den Kaltstart folgt das Booten. Ein Kaltstart unterscheidet sich vom Warmstart (engl. warm boot) dadurch, dass eine Reihe von Tests und Initialisierungen von Systemkomponenten durchgeführt werden. Die Bezeichnungen »Cold« und »Warm Boot« wurden in Analogie zum Anlassen eines Automotors gewählt. Häufig wird auch ein Reset als Kaltstart bezeichnet, weil hier die Vorgänge identisch sind mit denen nach dem Einschalten."
Peer comment(s):

disagree Vittorio Ferretti : da fehlt die Info "re ...."; Kaltstart = démarrage à froid
6 mins
wird aber auch im IT-Jargon so verwendet, siehe Brockhaus
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Argh, du warst schneller! Unterschied zum Warmstart: Über den Kaltstart wird der Computer überhaupt erst mit Stom versorgt (erstes Einschalten). Falls der Computer vorher in Betrieb war, wird die Stromzufuhr kurzfristig unterbrochen.
7 mins
Danke Irene!
agree Michael Hesselnberg (X)
1 hr
agree Konrad Schultz : Begriff ist historisch, Brockhaus veraltet. Das re ist und war funktionell ohne Bedeutung, nur daß der Nutzer noch vor dem PC sitzt.
2 hrs
agree Anja C.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für alle, die mir geholfen haben, besonders an Doreen!"
3 mins

kalter Neustart

..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search