Glossary entry

French term or phrase:

"La société X, concluante, "

German translation:

die Antragstellerin

Added to glossary by Michael Hesselnberg (X)
Apr 9, 2004 10:51
20 yrs ago
5 viewers *
French term

"La société X, concluante, "

French to German Law/Patents Law (general)
Comment traduire "concluante" ?
En l'espèce, la concluante n'est pas la demanderesse, elle a été appelée en intervention forcée.
Donc "Antragstellerin" ne va pas.
Phase : "X, concluante, a honoré les commandes suivantes..."
D'avance merci
Proposed translations (German)
4 die Antragstellerin
4 Berufungsklägerin

Proposed translations

9 mins
Selected

die Antragstellerin

en d'intervention "forcée" la personne appellée prend d'office les mêmes responsabilités que le demandeur d'où le terme "forcée" donc ici entre demanderesse et concluante c'est blanc bonnet et bonnet bland :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour les explications détailleées, Nathalie"
20 hrs

Berufungsklägerin

ich nehme an, es geht hier schon um das Berufungsverfahren? Leider wenig Kontext.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs 36 mins (2004-04-13 07:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

Neutral:\"partie concluante qui porte ses prétentions à la connaisance du tribunal et de son adversaire\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search