Glossary entry

French term or phrase:

compétence térritoriale

German translation:

örtliche Zuständigkeit

Added to glossary by ibz
Jun 3, 2013 13:26
10 yrs ago
French term

compétence térritoriale d'une juridiction

French to German Law/Patents Law: Taxation & Customs OECD-Musterabkommen / Global Forum
Im vorliegenden Abschnitt geht es um die Peer Reviews des Globalen Forums über Transparenz und Informationsaustausch für Steuerzwecke. Erst wird erläutert, dass die Behörden über Informationen zur Eigentümerschaft und Identitä u.a. von Kapitalgesellschaften verfügen müssen. Dabei genügen Angaben zum gesetzlichen Eigentümer nicht, falls dieser im Auftrag einer anderen Person handelt. Dann folgt dieser Satz:

La même règle s’applique en cas de chaîne de propriété *relevant de la compétence territoriale de cette juridiction*.

Meine Lösung:
Die gleiche Regel gilt auch für eine Eigentümerkette, die in die gebietsbezogene Zuständigkeit einer Jurisdiktion fällt.

Was bedeuten würde, dass die Behörden einer Jurisdiktion Zugang zu Infos über alle Glieder einer Eigentümerkette haben müssen. Habe ich das richtig erfasst? Vielen Dank für eure Hilfe!
Change log

Jun 3, 2013 13:32: Claus Sprick changed "Language pair" from "English to German" to "French to German"

Discussion

ibz (asker) Jun 3, 2013:
Hallo Schtroumpf Du siehst das richtig: In meinem Text ist definitiv kein Einzelgericht gemeint. So bezieht sich die von mir zitierte Fussnote auf die GAFI-Empfehlungen und im Text geht es unter anderem um das Vereinigte Königreich mit seinen Überseegebieten und Kronbesitzungen. Ich habe «juridiction» im restlichen Text immer mit Jurisdiktionen übersetzt und das passt auch. Nur im Satz in meiner Frage bin ich mir unsicher ...
Schtroumpf Jun 3, 2013:
Hi Irene Könntest du zur Klärung des Wortgebrauchs ein bisschen mehr Kontext liefern?

Das Wort juridiction wird obendrein glaube ich bei den Schweizern anders gebraucht als in Deutschland. Vgl. auch das Wort "Jurisdiktion" bei den Schweizern:
"Ausser im Zusammenhang mit der Ausgabe neuer Credit Suisse Group Aktien im Rahmen einer Wahldividende für das Geschäftsjahr 2011 in der Schweiz, in bestimmten europäischen Jurisdiktionen und in den Vereinigten Staaten von Amerika wurden und werden auch künftig von der Credit Suisse Group keine Massnahmen in Jurisdiktionen ergriffen, die eine Ausgabe neuer Credit Suisse Group Aktien oder den Besitz oder die Verbreitung von Werbematerial, das sich auf die Ausgabe neuer Credit Suisse Group Aktien im Rahmen einer Wahldividende für das Geschäftsjahr 2011 in einem Land oder einer Jurisdiktion bezieht, in denen solche Massnahmen erforderlich sind, ermöglichen würden."
Folglich ist Jurisdiktion wohl eher ein Gerichtssystem als ein Einzelgericht.
ibz (asker) Jun 3, 2013:
@Ulrike Das hat mich erst auch verwirrt, aber in meinem Text wird «juridiction» weiter gefasst. So steht beispielsweise in einer Fussnote: «Dans les recommandations du GAFI, toute référence à un ou des pays couvre également les territoires ou les juridictions.» Das kann dann doch nicht einfach ein Gericht sein, oder? Hm ....
ibz (asker) Jun 3, 2013:
@Claus Danke fürs Ändern!
ibz (asker) Jun 3, 2013:
Oops Sorry! Ändere ich gleich ...
Falsches Sprachenpaar!

Proposed translations

55 mins
French term (edited): compétence térritoriale d\'une juridiction
Selected

die in die örtliche Zuständigkeit dieses Gerichts fällt

bei der örtlichen Zuständigkeit bin ich mir sicher, es müsste sich auch um ein Gericht und nicht um eine einfache Behörde handeln
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die «örtliche Zuständigkeit»!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search