Glossary entry

French term or phrase:

nous fait désirer être par ce qui nous séduit

German translation:

weckt in uns den Wunsch zu sein, wie das, was uns verführt

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Dec 15, 2005 12:47
18 yrs ago
French term

nous fait désirer être par ce qui nous séduit

French to German Art/Literary Poetry & Literature
Nicht mehr lange und der Text ist endlich fertig! :o))))))
Aber noch hätte ich eine Bitte um Hilfe:
"mais ce qui est premier c'est ce que agit sur nous de l'exterieur & *nous fait désirer être par ce qui nous séduit*"
Kann jemand mir bitte, bitte helfen?
Vielen Dank und Grüße
Helena
Proposed translations (German)
4 +1 **
4 Verfúhrungen ,die uns zu ausserordentlichen Wúnschen zwingen.

Discussion

Jutta Deichselberger Dec 15, 2005:
@eglantine: Komma kommt nur nach erweitertem Infinitiv (und selbst das ist, glaube ich, im Zuge der Rechtschreibreform abgeschafft worden), hier aber nicht...:-))
Helena Diaz del Real (asker) Dec 15, 2005:
Hi Traduc03!
Nein, leider nicht. Der Text ist so wie ich es geschrieben habe. Es fehlt nichts. Vielleicht deshalb habe ich es auch nicht verstanden????
Wie gesagt, der Text ist unm�glich -Sorry aber ich mu� es so sagen!
Trotzdem Danke!
Sch�ne Gr��e
Helena
Jutta Deichselberger Dec 15, 2005:
Da stimmt was nicht... In dem wesentlichen Teil fehlt was!!! z.B. "nous fait d�sirer �tre ... par ce qui nous s�duit". Vielleicht "nous fait d�sirer �tre s�duit pas ce qui nous s�duit"...??????

Proposed translations

+1
43 mins
French term (edited): nous fait d�sirer �tre par ce qui nous s�duit
Selected

**

"weckt in uns den Wunsch zu sein, wie das was uns verführt"

bei solchen Sätzen kann man keine Rücksicht auf die korrekte
Gramatik nehmen, Literatur ist was man schreiben will

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-12-15 13:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

um Kritik vorzubeugen, Komma nach wie das, und Grammatik (2 mm)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-12-15 13:50:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

und Komma nach ..Wunsch, es folgt ein Infinitiv...(alles was recht ist)
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : Jawoll, also ohne "par"!!! Ich würde aber schreiben: ...Wunsch, wie das zu sein, was uns verführt. Ist letztendlich Geschmackssache...
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich denke du hast REcht und es passt so am besten zum (sehr wirren) Text. Nochmals vielen Dank und liebe Grüße!"
43 mins
French term (edited): nous fait d�sirer �tre par ce qui nous s�duit

Verfúhrungen ,die uns zu ausserordentlichen Wúnschen zwingen.

ein Vorschlag nur.
Note from asker:
Danke Muitoprazer f�r Dein Vorschlag. Ich denke aber, da� die �bersetzung von Eglantine besser zum Text passt. Trotzdem vielen Dank und sch�ne Gr��e!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search