Glossary entry

French term or phrase:

façonnage

German translation:

(Druck-)Weiterverarbeitung

Added to glossary by Martina Klett
Jan 12, 2012 11:02
12 yrs ago
French term

façonnage

French to German Tech/Engineering Printing & Publishing
Wie nennt man die "façonnage" im Druckwesen?

(Auszug aus einem Druckvertrag)

Caractéristiques techniques

Périodicité : hebdomadaire
Format : 23,1 cm x 31,8 cm, à la française
Pagination : 84 à 192 pages par saut de pagination de 4 pages
Impression : 4 couleurs recto, 4 couleurs verso
Vernis UV recto de couverture
Tirage : 400.000 exemplaires de base
Façonnage : 2 piqures métal ou Dos Carré Collé, rogne 3 faces.
Le façonnage de produits spéciaux ne peut avoir lieu qu’après accord de l’imprimeur.
Pour les produits standards, l’Imprimeur est informé au plus tard lors de la décomposition en cahier et reçoit les échantillons correspondants. Les insertions spéciales spécifiées dans l’annexe Tarif sont considérées comme des produits standards.
Pour les produits spéciaux différents des produits standards, l’Editeur remet à l’Imprimeur les spécifications de produit ainsi qu’une maquette en blanc.
La vérification de la faisabilité pour les insertions spéciales se fait en générale sur la base d’une demande sur le formulaire « demande d’insertion spéciale ».
Change log

Jan 23, 2012 09:18: Martina Klett Created KOG entry

Discussion

Claire Bourneton-Gerlach Jan 14, 2012:
Neudeutsch: Postpress !!
Ruth Wöhlk Jan 12, 2012:
Ausformung, Ausarbeitung

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

Weiterverarbeitung

Die Prozesse, die nach dem eigentlichen Druck erfolgen, d.h. Heften, Falzen, Klebebindung, Schneiden etc.
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Oder auch "Druckweiterverarbeitung".
1 hr
Danke sehr
agree Claire Bourneton-Gerlach
8 hrs
merci
agree Anja C.
10 hrs
Danke
agree Geneviève von Levetzow
1 day 13 mins
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
3 days 8 hrs

auch "Druckweiterverarbeitung"

Zur "façonnage" gehören alle Bindearbeiten, die mit einem Druckwerk verbunden sind.
Auch eine evtl. ausschließlich handwerkliche Bindearbeit. Façonnier: auch für Buchbinder (relieur) bzw. Druchweiterverarbeiter gebräuchlich. Das ist zwar ein unschönes deutsches Wort, aber es wird in der industriellen Buchbinderei gebraucht um deutlich zu machen, dass es sich um die Tätigkeiten handelt, die unmittelbar dem Druck folgen, wie Falzen, Zusammentragen, Heften, Schneiden etc. auch ohne, dass ein gebundenes (hardcover) Buch entsteht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search