Glossary entry

French term or phrase:

abat-carré

German translation:

Kantenzieher

Added to glossary by Allibert (X)
May 19, 2009 11:14
15 yrs ago
French term

abat-carré

French to German Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion
Mot de métier "sellier-harnacheur", outil sert à enlever l’arrête sur la tranche du cuir une fois découpé.

Kann mir jemand mit der deutschen Bezeichnung für dieses Werkzeug weiterhelfen? Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
1 +1 s. u.
3 Fäustel
Change log

May 19, 2009 12:14: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Textiles / Clothing / Fashion"

Jun 17, 2009 18:09: Allibert (X) Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

s. u.

Peer comment(s):

agree M-G
5 hrs
Danke :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Scheint zu stimmen, vielen Dank!"
1 hr

Fäustel

Ein "abat-carré" (outil de coupe servant à préparer la finition d'une tranche de cuir) ist laut IATE "ein Fäustel" (ein Art Hammer mit Vierkantkopf)

Der Fäustel (Werkzeug des Monats Oktober) ist eine so genanntes Präzisionsmultifunktionswerkzeug, welches in der Lage ist ein schier unendlich breites Spektrum an Anwendungen hervorragend abzudecken. Er ist in der heutigen Zeit, dank seiner Universalität, als Hilfsmittel in jeglichen modernen Ingenieurwissenschaft, von Mechatronik bis zum Maschinenbau, und ausnahmslos allen Handwerksberufen nicht mehr weg zu denken. Diese Universalität basiert vor allem auf der stufenlosen Dosierung des Kraftübertrags des Muskels über den Fäustel auf das zu bearbeitende Werkstück.
www.harrypedia.de/index.php?title=Fäustel
Peer comment(s):

neutral M-G : Wird ein Fäustel ursprünglich nicht eher vom Steimetz benutzt?
6 hrs
Ja, das ist schon richtig, der Fäustel wird aber inzwischen auch in vielen anderen Bereichen eingesetzt. Siehe bitte oben meine Erklärung und mein Link.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search