Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf Putz offen/geschlossen
Hungarian translation:
szabadon/védőcsőben
Added to glossary by
davidd
Nov 5, 2009 13:51
14 yrs ago
1 viewer *
German term
auf Putz offen/geschlossen
German to Hungarian
Tech/Engineering
Architecture
Elektroinstallation
Egy rövidítési listában szerepel (aPo, aPg), mintha elsősorban Ausztriában használnák. Vajon arra vonatkozik, hogy szabadon/védőcsőben?
Előre is köszönöm.
Előre is köszönöm.
Proposed translations
(Hungarian)
5 -1 | szabadon/védőcsőben | Attila Széphegyi |
4 -1 | vakolaton kívülre, vakolatra - védőcsőben/védőcső nélkül | Andras Szekany |
Change log
Aug 29, 2015 13:41: davidd Created KOG entry
Proposed translations
-1
4 hrs
Selected
szabadon/védőcsőben
„Wiener Linien Südtiroler Platz, Elektro
aPo - auf Putz offen”
wstw.vemap.com/bekannt_download.php?attID=1614
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2009-11-05 18:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
0904 H Verrohrung auf Putz geschlossen
090410E N P-Rohr Kst 3341 gr aPg 40 6000m
http://noe.vemap.com/bekannt_download.php?attID=8.
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-11-06 08:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
„auf Putz offen/geschlossen” - „védőcső nélkül vagy védőcsőben falon kívül szerelt”, „szabadon/védőcsőben” volt a kérdés.
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-11-06 08:46:02 GMT)
--------------------------------------------------
„Szabadon szerelt vezeték (MSZ 1600/1)
Szabadon szerelt vezeték minden olyan – falon kívül szerelt - vezeték és kábel, amely nem minősül szabad vezetéknek.”
http://www.tuzinfo.hu/?oldal=szakszotar&w1=S
--------------------------------------------------
Note added at 21 óra (2009-11-06 11:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
„Leitungsverlegung auf Putz
Haüfig gibt es keine andere Möglichkeit: Die Leitung muss sichtbar verlegt werden (z.B. Kellerinstallation). Dabei bedeutet “auf Putz” nicht nur das Verlegen von Leitungen, Schaltern und Steckdosen auf verputzten Wänden, sondern genau auf Sichtmauerwerk, auf Bretterwänden oder Balken. Für diese Verlegeart gelten strengere Vorschriften als bei der Verlegung “unter Putz”. Es dürfen nur Mantelleitungen oder Kabel verwendet werden, keine Steg- oder Flexleitungen.”
http://www.heimwerker-tipps.net/leitungsverlegung-auf-putz/
--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2009-11-06 13:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
Az ÁFSz weboldalán egy villanyszerelő tevékenységének leírása található (a szabvány szerint falban csak védőcsővel azon kívül védőcsővel vagy védőcső nélkül szabad szerelni):
„7624 Villanyszerelő
...
A falban vagy a falon elhelyezi a védőcsöveket. Felszereli az elosztódobozokat, kapcsolókat, biztosítékokat, kapcsolószekrényeket és a világítástechnikai szerelvényeket.”
http://www.afsz.hu/engine.aspx?page=AFSZ_FEOR_reszletesleira...
--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2009-11-06 13:25:29 GMT)
--------------------------------------------------
Egy szakember a szabvány szóhasználatát biztosan megérti:
„VASTAGFALÚ MEREV MŰANYAG VÉDŐCSÖVEK
Típus: MÜ I.
Szabvány: VSZM TS 06.30/2001. MSZ EN 50086 (MSZ 9850/2-1980)
Alkalmazási területe:
Csőhálózat kialakítására, elsősorban falba, betonba, hagyományos technolágiával történő beépítésre, de szerelhető falon kívül is.”
http://www.hydro-therm.hu/villany/vastagmu.htm
aPo - auf Putz offen”
wstw.vemap.com/bekannt_download.php?attID=1614
--------------------------------------------------
Note added at 4 óra (2009-11-05 18:49:01 GMT)
--------------------------------------------------
0904 H Verrohrung auf Putz geschlossen
090410E N P-Rohr Kst 3341 gr aPg 40 6000m
http://noe.vemap.com/bekannt_download.php?attID=8.
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-11-06 08:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
„auf Putz offen/geschlossen” - „védőcső nélkül vagy védőcsőben falon kívül szerelt”, „szabadon/védőcsőben” volt a kérdés.
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-11-06 08:46:02 GMT)
--------------------------------------------------
„Szabadon szerelt vezeték (MSZ 1600/1)
Szabadon szerelt vezeték minden olyan – falon kívül szerelt - vezeték és kábel, amely nem minősül szabad vezetéknek.”
http://www.tuzinfo.hu/?oldal=szakszotar&w1=S
--------------------------------------------------
Note added at 21 óra (2009-11-06 11:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
„Leitungsverlegung auf Putz
Haüfig gibt es keine andere Möglichkeit: Die Leitung muss sichtbar verlegt werden (z.B. Kellerinstallation). Dabei bedeutet “auf Putz” nicht nur das Verlegen von Leitungen, Schaltern und Steckdosen auf verputzten Wänden, sondern genau auf Sichtmauerwerk, auf Bretterwänden oder Balken. Für diese Verlegeart gelten strengere Vorschriften als bei der Verlegung “unter Putz”. Es dürfen nur Mantelleitungen oder Kabel verwendet werden, keine Steg- oder Flexleitungen.”
http://www.heimwerker-tipps.net/leitungsverlegung-auf-putz/
--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2009-11-06 13:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
Az ÁFSz weboldalán egy villanyszerelő tevékenységének leírása található (a szabvány szerint falban csak védőcsővel azon kívül védőcsővel vagy védőcső nélkül szabad szerelni):
„7624 Villanyszerelő
...
A falban vagy a falon elhelyezi a védőcsöveket. Felszereli az elosztódobozokat, kapcsolókat, biztosítékokat, kapcsolószekrényeket és a világítástechnikai szerelvényeket.”
http://www.afsz.hu/engine.aspx?page=AFSZ_FEOR_reszletesleira...
--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2009-11-06 13:25:29 GMT)
--------------------------------------------------
Egy szakember a szabvány szóhasználatát biztosan megérti:
„VASTAGFALÚ MEREV MŰANYAG VÉDŐCSÖVEK
Típus: MÜ I.
Szabvány: VSZM TS 06.30/2001. MSZ EN 50086 (MSZ 9850/2-1980)
Alkalmazási területe:
Csőhálózat kialakítására, elsősorban falba, betonba, hagyományos technolágiával történő beépítésre, de szerelhető falon kívül is.”
http://www.hydro-therm.hu/villany/vastagmu.htm
Peer comment(s):
disagree |
Andras Szekany
: a "szabadon" azt jelenti, hogy éppen nem fogvatartottak szerelték
10 hrs
|
„Szabadon szerelt vezeték (MSZ 1600/1)..."
|
|
neutral |
Ferenc BALAZS
: A falon kívüli (auf Putz) vezetékfektetés egyik elterjedt módja szerint a vezetékeket kábelcsatornában, még magyarosabban: vezetékcsatornában vezetik (http://de.wikipedia.org/wiki/Leitungsverlegung). Ez vajon hová sorolható? Talán ez is „cső“?
12 hrs
|
Lásd http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/electronics_e...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm. A lektor ezzel értett egyet. A többieknek is köszönöm, az infókat el is mentettem a későbbiekre."
-1
15 hrs
vakolaton kívülre, vakolatra - védőcsőben/védőcső nélkül
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-11-06 23:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
auf Putz lehet még kábelszerű vezetéket (MM valami) meg kábelt (NAKBA pl.) védőcső nélkül fektetni azaz offen. Kábel esetében pl. az az előírás, hogy x magasságig mechanikai védelemről kell gondoskodni, vagyis csinálnak egy acélcső felállást kb. 1,5 m magasságig. A többit, majd ha jöttök hozzám villanyt szerelni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-11-06 23:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
ja, a kábelcsatorna kifejezetten nem valami auf Putz, bár elterjed ez a szerelési mód. Nem minősül védelemnek, csak a vezetékek megfogását meg az esztétikát adja. Ha védelem kell, akkor auf Putz + védőcső. Hogy mikor, megmondom az őszintét, 0:09 van, már nem nézek utána. UP csak védőcsőbe...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-11-06 23:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
auf Putz lehet még kábelszerű vezetéket (MM valami) meg kábelt (NAKBA pl.) védőcső nélkül fektetni azaz offen. Kábel esetében pl. az az előírás, hogy x magasságig mechanikai védelemről kell gondoskodni, vagyis csinálnak egy acélcső felállást kb. 1,5 m magasságig. A többit, majd ha jöttök hozzám villanyt szerelni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-11-06 23:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
ja, a kábelcsatorna kifejezetten nem valami auf Putz, bár elterjed ez a szerelési mód. Nem minősül védelemnek, csak a vezetékek megfogását meg az esztétikát adja. Ha védelem kell, akkor auf Putz + védőcső. Hogy mikor, megmondom az őszintét, 0:09 van, már nem nézek utána. UP csak védőcsőbe...
Peer comment(s):
disagree |
Attila Széphegyi
: Ez volt a kérdés "Vajon arra vonatkozik, hogy szabadon/védőcsőben?"
2 hrs
|
ja és akkor mivel is nem értesz 1t bitte?
|
Discussion
Ferenc példája azért bizonytalanított el, mert ott egyértelmű védőcsöves kivitelezésnél is megkülönböztettek offen és geschlossen változatot. Az enyém egy kiírás szövege, és szvsz érdemes biztosra menni, hogy az építtető az átadáskor nem fog védőcsövet keresni a falon kívül futó vezetéken. (Más vonalon is érdeklődtem, majd beírom az eredményt.) Másik fontos szempont, hogy Ferenc forrása osztrák, és a végső megrendelő is az. Azt meg, hogy a német és osztrák (és svájci) kiírások nem cserekompatibilisek, már láttuk...
Vessétek össze a két meghatározást az idézett anyagban:
„0903 Rohre auf Putz offen
Ständige Vertragsbestimmungen:
Installationsrohre oder Kabelschutzrohre, starr, offen, einschließlich Zubehör aller Art, wie Schellen,
Klemmschienen und Muffen, … an Wänden oder Decken aller Art (aPo) verlegt.“
„0904 Verrohrung auf Putz geschlossen
Ständige Vertragsbestimmungen:
Verrohrung mit Installationsrohren oder Kabelschutzrohren, starr, geschlossen, einschließlich
Bögen starr oder biegsam und Zubehör wie Schellen und Klemmschienen, an Wänden und Decken aller Art verlegt.“
Az aPo-nál nem, az aPg-nél használnak íveket!
A „védőcső nélkül vagy védőcsőben falon kívül szerelt” persze szakszerűbb, de inkább leírásokban szerepel.
A hivatkozásban minden benne van (bár kicsit hosszúra sikeredett), a kérdezőnek sem okozott gondot.
Ez egyben azt is jelenti, hogy a „védőcsőben/szabadon“ fordítás nem helytálló a falon kívüli (auf Putz) szerelésnél. A falba süllyesztett (unter Putz) szerelési mód esetében megállja a helyét, mert ott a vezetékek védelmére valamilyen csövön kívül mást – ismereteim szerint – nem használnak.
A Kandó egyik anyagában találtam, a klasszikus kivitelezési módok osztályozásánál:
„1./ Klasszikus szerelési módok:
a./ falba süllyesztett - védőcsöves
- védőcső nélküli
b./ falon kívüli - védőcsöves
- vezetékcsatornás”
http://kando.prociweb.hu/letoltes/data/3.evfolyam/AI/Epulet_...
Bár itt a falon kívül „szabadon szerelt“ megoldást valamiért nem is említik, az nyilván létezik. Ettől a többi megoldás legjobban abban különbözik, hogy azokban a vezetékek zártan, védetten futnak és a védettséget többféle eszköz is biztosíthatja (védőcső, vezetékcsatorna, zárt kábeltálca stb.).
Nem voltam elég világos, tehát:
A kontextus: rövidítések magyarázata. Ezek között:
aPo - auf Putz offen
aPg - auf Putz geschlossen
majd kicsit később van még, hogy:
uP - unter Putz