Glossary entry

Italian term or phrase:

a carico

German translation:

hinsichtlich

Added to glossary by Beate Simeone-Beelitz
Mar 15, 2016 12:38
8 yrs ago
4 viewers *
Italian term

a carico

Italian to German Law/Patents Law (general) ricorso
Il provvedimento richiesto è volto, in primo luogo, ad ottenere un ordine a carico di XXX di desistere dalla prosecuzione dell’arresto della nave a .................., consentendone, così la liberazione e la ripresa dell’ordinario esercizio, nonché l’inibizione di procedere ad ulteriori iniziative cautelari o esecutive a carico delle navi della Società, per tutto il periodo in cui questa si trovi sotto la protezione della normativa concorsuale italiana.

kann man das hier mit "zulasten der Schiffe" übersetzen?
Vorsichts- oder Vollstreckungsmaßnahmen im Zusammenhang mit den Schiffen?

DANKE!
Proposed translations (German)
4 hinsichtlich
4 zulasten

Proposed translations

11 mins
Selected

hinsichtlich

ich würde es in diesem ganz speziellen Fall mit "hinsichtlich der Schiffe" übersetzen, das erste "a carico di XX" dagegen mit "gegen"

cautelari würde ich hier mit "Sicherungs-" übersetzen

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank"
22 mins

zulasten

ich würde es so wie du mit "zulasten der Schiffe der Gesellschaft" übersetzen. Meiner Meinung nach macht es die Sicherungs- (hier würde ich Lisas Vorschlag folgen) und Vollstreckungsmaßnahmen eindeutiger.
Bei dem ersten a carico stimme ich wieder mit Lisa überein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search