Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
作業性
English translation:
working /performance
Added to glossary by
Hari Damle
Jun 30, 2008 10:27
15 yrs ago
4 viewers *
Japanese term
作業性
Japanese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Does anyone have a good way of dealing with this when it refers to the performance of work tasks, rather than the properties of a material?
For instance, by increasing the space available for a machine operator to do his job, 作業性 is improved.
'Working conditions' is perhaps a bit too broad.
'Work can be carried out more effectively and efficiently' seems to cover it semantically but is too wordy for my context. Anyway, can the concept also cover things like safety, or would 安全性 and 作業性 be regarded as separate?
For instance, by increasing the space available for a machine operator to do his job, 作業性 is improved.
'Working conditions' is perhaps a bit too broad.
'Work can be carried out more effectively and efficiently' seems to cover it semantically but is too wordy for my context. Anyway, can the concept also cover things like safety, or would 安全性 and 作業性 be regarded as separate?
Proposed translations
(English)
3 | working /performance | Hari Damle |
4 +2 | workability | Usindia |
5 | workability/working property | Kendriya . |
4 | Smooth working or workability | bishan sharma |
Change log
Jun 30, 2008 17:42: Hari Damle Created KOG entry
Proposed translations
39 mins
Selected
working /performance
from the description provided, it seems that the term 'working' is suitable because of its comprehensive nature and simplicity. Other terms like 安先生 are more or less specific.
The term 'performance' seems to be another choice, although Japanese term for performance (性能) is different.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-30 11:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
there was an error in typing of word 安全性 in my answer.
The term 'performance' seems to be another choice, although Japanese term for performance (性能) is different.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-06-30 11:08:25 GMT)
--------------------------------------------------
there was an error in typing of word 安全性 in my answer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The job is finished now and I used work performance. Thanks."
+2
26 mins
workability
Acourding to the instance,I think it should be "Workability"
32 mins
Smooth working or workability
Well, you are talking about the operator feeling comfortable in working on line. And if he is comfortable he can do his job safely as well. Isn't it? But if you want to emphasize on safety by adding a word on safety then you could do that as well. You can pick up as you like.
11 hrs
workability/working property
I think "workability" or "working property" are ok:)
Discussion