Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
dem Verkäufer sind (Mängel, Belastungen, Fehler) nicht positiv bekannt
German translation:
Sprzedający nie wie nic o istnieniu wad
Added to glossary by
Peter Kissik
Jul 3, 2009 01:57
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term
positiv bekannt werden
Polish to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Der Verkäufer erklärt, dass ihm nicht erkennbare Mängel, insbesondere auch Altlasten sowie Abstandsflächen, Über- oder Baulasten nicht positiv bekannt geworden sind.
Wycinek z umowy z rozdziału dotyczącego rękojmi za wady.
Wycinek z umowy z rozdziału dotyczącego rękojmi za wady.
Proposed translations
(German)
5 | s.u. | Peter Kissik |
1 | mieć wiedzę w jakimś zakresie/wiedzieć | skowronek |
Change log
Jul 8, 2009 19:34: Peter Kissik Created KOG entry
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
s.u.
Falsch gestellte Frage, es sollte nur "dem Verkäufer sind (Mängel, Belastungen, Fehler) nicht positiv bekannt" sein.
Bedeutung: Sprzedający nie wie nic o istnieniu wad/obciążeń
Bedeutung: Sprzedający nie wie nic o istnieniu wad/obciążeń
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
7 hrs
mieć wiedzę w jakimś zakresie/wiedzieć
Nigdy się z czymś takim nie spotkałam, dlatego zakwalifikowałam tę odpowiedź tylko jako "Vermutung".
Podejrzewam, że chodzi o to, że Sprzedającemu nic nie wiadomo o istnieniu żadnych z wymienionych obciążeń. "Negativ bekannt" oznaczałoby prawdopodobnie, że Sprzedający ma wiedzę (popartą np. pisemnymi dowodami, stosownymi orzeczeniami) dotyczącą nieistenia takowych obciążeń - na pierwszy rzut oka niby to samo, ale miałoby to oznaczać moim zdaniem, że rzecz sprawdzono (np. wykonał to stosowny rzeczoznawca) i ustalono, że takowych obciążeń nie ma. Tymczasem w interesującym nas stwierdzeniu chodzi moim zdaniem jedynie o to, że Sprzedający sądzi, że takowych obciążeń nie ma.
Podejrzewam, że chodzi o to, że Sprzedającemu nic nie wiadomo o istnieniu żadnych z wymienionych obciążeń. "Negativ bekannt" oznaczałoby prawdopodobnie, że Sprzedający ma wiedzę (popartą np. pisemnymi dowodami, stosownymi orzeczeniami) dotyczącą nieistenia takowych obciążeń - na pierwszy rzut oka niby to samo, ale miałoby to oznaczać moim zdaniem, że rzecz sprawdzono (np. wykonał to stosowny rzeczoznawca) i ustalono, że takowych obciążeń nie ma. Tymczasem w interesującym nas stwierdzeniu chodzi moim zdaniem jedynie o to, że Sprzedający sądzi, że takowych obciążeń nie ma.
Something went wrong...