Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Assim o outorgou por minuta
Italian translation:
letto, confermato e sottoscritto
Added to glossary by
leabau (X)
Jun 3, 2014 15:31
9 yrs ago
27 viewers *
Portuguese term
Assim o outorgou por minuta
Portuguese to Italian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
atto notarile
Si tratta di una sigla che appare alla fine dell'atto, prima delle firme del concedente e del notaio. Come si può tradurre in italiano?
Grazie.
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | letto, confermato e sottoscritto | helloemma |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
letto, confermato e sottoscritto
questa è la scritta che di solito si appone prima della firma alla fine di qualsiasi atto, la traduzione letteraria sarebbe "così è stato autorizzato con la firma" ma non suona in italiano
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
Something went wrong...