Glossary entry

Romanian term or phrase:

a reface

English translation:

to re-execute

Added to glossary by Peter Shortall
Mar 14, 2006 22:05
18 yrs ago
4 viewers *
Romanian term

a reface

Romanian to English Tech/Engineering Engineering (general)
"au fost înregistrate neconformităţi care au dus la refacerea parţială sau totală a lucrării."

Nu se precizează tipul lucrărilor, dar bănuiesc că este vorba de nişte lucrări de construcţii.
Proposed translations (English)
2 (o idee)
Change log

Feb 3, 2021 10:15: Peter Shortall changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/54199">Mihai Badea (X)'s</a> old entry - "a reface"" to ""to redo""

Proposed translations

1 hr
Selected

(o idee)

Nu stiti la ce fel de neconformitati refera textul? Daca este cu totul imposibil sa aflam tipul lucrarilor, poate ati putea traduce printr-un verb in loc de un substantiv:

"which meant that the work had to be partially or entirely redone"

(nu exista nici un substantiv pentru verbul "to redo")

I think "redone" could apply to many different kinds of work, including construction - if your suspicion is correct. Translating it with a literal "led to" + noun seems problematic to me - I cannot think of many nouns which would work here! And often English does sound more natural with a verb where Romanian would tend to use a noun, so in the absence of any more context, this is probably what I'd do.
Note from asker:
Salut, Peter, şi mulţumesc de ajutor. De fapt, eu am fost rugat să traduc un formular necompletat. Bănuiala mea era legată de nişte traduceri mai vechi şi s-ar putea să fie incorectă; cred că în cazul acesta este potrivită o formulare generală, ca cea sugerată de tine (sau dumneavoastră?! :-D). Eu propun să ne tutuim, ca între colegi. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search