Glossary entry

Romanian term or phrase:

asigurarea la termen de supravietuire

English translation:

term life insurance

Added to glossary by Emina Popovici
Dec 2, 2006 11:46
17 yrs ago
3 viewers *
Romanian term

asigurarea la termen de supravietuire

Romanian to English Other Insurance
Am o lista de tipuri de asigurari de viata, printre care si "asigurarea la termen de supravietuire"
Vreo idee?
Proposed translations (English)
4 +2 term life insurance
3 term survivorship insurance

Discussion

Emina Popovici (asker) Dec 6, 2006:
Am hotarat sa aleg varianta "term life insurance" pentru ca face mai usoara diferentierea de celelalte categorii de asigurari. Oricum, contractul de asigurare prevede ca prima sa fie incasata de asigurat la implinirea termenului. Sotul/sotia supravietuitor/supravietuitoare sau urmasii pot incasa prima doar daca se stipuleaza in contract. Varianta cu "survivorship" nu prea merge pentru ca asigurarea e la termen si nu are logica. Din cele citite de mine, cred ca cea de supravietuire intra in categoria de asigurare mixta de viata.
Multumesc pentru ajutor!
Anca Nitu Dec 3, 2006:
ideea a ea ca daca traduci ca term life insurance se confunda cu asigurarea de viata si asta e altceva
buna ideea sa mai faci cercetari
Emina Popovici (asker) Dec 3, 2006:
Poate ajuta si asta.
Pe lista mai am asa:
- asigurare de deces;
- asigurarea la termen de supravietuire si de deces;
- asigurarea de viata cu rambursarea primelor;

Evident, toate fac parte din categoria asigrarilor de viata, dar sunt diferite.
Din cate am citit pe siturile societatilor de la noi, se poate ca prima sa fie incasata si de un alt membru al familiei daca asiguratul stipuleaza asta in contract. Asta am citit la *asigurari mixte de viata*.
Daca nu stipuleaza nimic si moare inainte de expirarea contractului, bye bye - ia societatea. Si atunci banuiesc ca e vorba de varianta *term life insurance*.
Inclin spre raspunsul Consuelei, dar mai astept pareri...
Emina Popovici (asker) Dec 3, 2006:
Si eu m-am gandit la varianta "term survivorship insurance", dar nu stiu daca se practica la noi...S-ar putea sa fie si varianta ta, Consuela. Ma mai gandesc, mai fac cercetari :-)
Lista de asigurari pe care le traduc este de la o societate romaneasca de asigurari.

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

term life insurance

Vezi paragraful acesta:

Term life insurance is not unlike buying insurance to protect your home or car. Like those two products, you purchase term life insurance for a specified period of time. Under term insurance, when the policy runs out, you typically get nothing back.
I say typically because there's a new version of term life insurance that's a lower-cost alternative to permanent insurance. A ``return-of-premium" policy will give you back all the money you paid to cover yourself under a term life insurance policy -- provided you are still alive when the policy's term is up.
REF:
http://www.blackamericaweb.com/site.aspx/finance/lifeins1110...


Şi explicaţia în română:

A.1. Asigurarea de supravietuire se caracterizeaza prin faptul ca asiguratorul se angajeaza sa plateasca asiguratului, la expirarea contractului, suma asigurata, cu conditia ca acesta sa fie in viata.

Aceasta suma se constituie din primele de asigurare platite de asigurat, acumulate in decursul perioadei de asigurare si fructificate prin diferite modalitati de asigurator.

Asiguratul beneficiaza de suma asigurata numai in cazul in care este in viata la expirarea contractului; in cazul decesului asiguratului, asiguratorul se considera eliberat de aceasta prestatie inscrisa in contract si, deci, suma acumulata de asigurat revine de drept societatii de asigurare.In cazul asigurarii de supravietuire cu titlu de renta, suma cuvenita asiguratului la expirarea contractului se plateste acestuia treptat, prin plati periodice cu titlu de renta.

HTH:-)



--------------------------------------------------
Note added at 35 minute (2006-12-02 12:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Eu înţeleg că "return-of-premium" e o variantă a "term life insurance", însă la bază e tot "term life insurance", depinde şi de contextul tău...
Peer comment(s):

agree Marcella Magda
45 mins
Multumesc, Marcela.
agree Bogdan Burghelea
2 hrs
Multumesc, Bogdan
neutral Anca Nitu : life insurance= asigurare de viata si atat
7 hrs
Da, insa "term" life insurance, zic eu, este o asigurare cu termen fix (pana la incheierea contractului, cand banii ii revin asiguratului, cu conditia ca acesta sa fie in viata). Poate fi vorba si de o optiune noua -> return-of-premium. ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc, Consuela!"
8 hrs

term survivorship insurance

Definition

A form of insurance which pays a death benefit only upon the death of the last surviving insured person. Often used by a married couple in estate planning. also called dual life insurance or second-to-die insurance.

asigurarea de viata si de supravietuire sunt 2 chestii diferite
nu stiam ca cea de supravietuire poate fi si la terment dar uite linkurile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search