Glossary entry (derived from question below)
Apr 18, 2004 15:32
20 yrs ago
Russian term
Вопрос из отрасли рыболовства
Russian to German
Other
Fisheries
Очень сложная тут у меня ситуация. Необходимо наложить титры на одни фильм про рыболовство. И там говорит один рыболов про такоую специальную накопительную сеть, куда сваливают рыбу перед заводской обработкой. Слово это мне полностью "расшифровать" не удалось.
Звучит примерно так "конгаз".
Пример (сохраняю лексику из фильма): "Завод принимает каждые пол-часа должен принимать... Вот сейчас тут приблизительно десять тонн рыбы. Производительность завода 20 тонн в час. То есть вот каждые пол-часа здесь раскачивается ***конгаз*** вот такой вот рыбы. Ну а сейчас просто перед штормом, поэтому и рыбы нет. Вообще, это, конечно, большой объем кажется, но вот каждые пол-часа такой ***конгаз***...
Возможны варианты : кангаз, конгказ, канкас ...
Думал сам, м.б. "каркас", но в фильме отчетливо слышно КО...АЗ/С.
Может быть кто-нибудь слышал или знает, что тут имеется в виду? Больщое спасибо!
Звучит примерно так "конгаз".
Пример (сохраняю лексику из фильма): "Завод принимает каждые пол-часа должен принимать... Вот сейчас тут приблизительно десять тонн рыбы. Производительность завода 20 тонн в час. То есть вот каждые пол-часа здесь раскачивается ***конгаз*** вот такой вот рыбы. Ну а сейчас просто перед штормом, поэтому и рыбы нет. Вообще, это, конечно, большой объем кажется, но вот каждые пол-часа такой ***конгаз***...
Возможны варианты : кангаз, конгказ, канкас ...
Думал сам, м.б. "каркас", но в фильме отчетливо слышно КО...АЗ/С.
Может быть кто-нибудь слышал или знает, что тут имеется в виду? Больщое спасибо!
Proposed translations
38 mins
Russian term (edited):
������ �� ������� ����������
Selected
Êóíãàñ?
Ìîæåò áûòü èìååòñÿ â âèäó ÊÓÍÃÀÑ - "áîëüøàÿ áåñïàëóáíàÿ ãðåáíàÿ èëè ïàðóñíàÿ ëîäêà, ðàñïðîñòðàíåííàÿ â äàëüíåâîñòî÷íûõ ìîðÿõ è ïðåäíàçíà÷åííàÿ äëÿ ëîâà ðûáû, ïåðåãðóçêè ãðóçîâ."
Òîãäà âàø ïåðñîíàæ ìîæåò èìåòü â âèäó íå ñàì "íåâîä", à, íàïðèìåð, êîëè÷åñòâî ðûáû, ñîîòâåòñòâóþùåå "îäíîìó êóíãàñó" :)
==========
Îáû÷íî íåâîäû íà÷èíàëè âûñòàâëÿòü â ìàðòå, à â àïðåëå æäàëè ìàññîâîãî ïîäõîäà ñåëüäè. Äîáû÷à ïðîèçâîäèëàñü ñ êóíãàñîâ, à ñàìîõîäíûé ôëîò (êàòåðà, êàâàñàêè) îáñëóæèâàëè áðèãàäû ýòèõ íåâîäîâ. Îíè áóêñèðîâàëè êóíãàñû âî âðåìÿ óñòàíîâêè íåâîäîâ ñî âñåìè íåîáõîäèìûìè ìàòåðèàëàìè îò áåðåãà. Ïîñëå óñòàíîâêè íåâîäà áóêñèðîâàëè êóíãàñû äëÿ îáñëóæèâàíèÿ, ò. å. äåæóðèëè ó ëîâóøåê âìåñòå ñ áðèãàäîé è æäàëè ñåëüäü. Ñ ïîÿâëåíèåì ñåëüäè â ëîâóøêàõ ðûáàêè äåëàëè ïåðåáîðêè èõ è âûëèâàëè ðûáó â êóíãàñû. Êîãäà åå áûëî íå òàê ìíîãî, ðûáà äîñòàâëÿëàñü â êóíãàñàõ â öåõ ïåðåðàáîòêè. Êîãäà ñåëüäè áûëè ïîëíûå ëîâóøêè, îíà ïåðåëèâàëàñü â âàêó - ìåøêè è â ýòèõ ìåøêàõ áóêñèðîâàëàñü ê ïðèåìíûì áåðåãîâûì áàçàì. Ðûáà ÷åðåç øëàíãè ðûáîíàñîñàìè ïîäàâàëàñü â öåõ ïîñîëà î÷åíü áûñòðî è õîðîøåãî êà÷åñòâà. Âñå ïðåäïðèÿòèÿ ðûáíîé ïðîìûøëåííîñòè ñî âñåì áóêñèðíûì ôëîòîì áûëè çàäåéñòâîâàíû íà ëîâå ñåëüäè. Ðàáîòàëè ñîòíè êóíãàñîâ è ëîäîê, ìíîãî áðèãàä.
Òîãäà âàø ïåðñîíàæ ìîæåò èìåòü â âèäó íå ñàì "íåâîä", à, íàïðèìåð, êîëè÷åñòâî ðûáû, ñîîòâåòñòâóþùåå "îäíîìó êóíãàñó" :)
==========
Îáû÷íî íåâîäû íà÷èíàëè âûñòàâëÿòü â ìàðòå, à â àïðåëå æäàëè ìàññîâîãî ïîäõîäà ñåëüäè. Äîáû÷à ïðîèçâîäèëàñü ñ êóíãàñîâ, à ñàìîõîäíûé ôëîò (êàòåðà, êàâàñàêè) îáñëóæèâàëè áðèãàäû ýòèõ íåâîäîâ. Îíè áóêñèðîâàëè êóíãàñû âî âðåìÿ óñòàíîâêè íåâîäîâ ñî âñåìè íåîáõîäèìûìè ìàòåðèàëàìè îò áåðåãà. Ïîñëå óñòàíîâêè íåâîäà áóêñèðîâàëè êóíãàñû äëÿ îáñëóæèâàíèÿ, ò. å. äåæóðèëè ó ëîâóøåê âìåñòå ñ áðèãàäîé è æäàëè ñåëüäü. Ñ ïîÿâëåíèåì ñåëüäè â ëîâóøêàõ ðûáàêè äåëàëè ïåðåáîðêè èõ è âûëèâàëè ðûáó â êóíãàñû. Êîãäà åå áûëî íå òàê ìíîãî, ðûáà äîñòàâëÿëàñü â êóíãàñàõ â öåõ ïåðåðàáîòêè. Êîãäà ñåëüäè áûëè ïîëíûå ëîâóøêè, îíà ïåðåëèâàëàñü â âàêó - ìåøêè è â ýòèõ ìåøêàõ áóêñèðîâàëàñü ê ïðèåìíûì áåðåãîâûì áàçàì. Ðûáà ÷åðåç øëàíãè ðûáîíàñîñàìè ïîäàâàëàñü â öåõ ïîñîëà î÷åíü áûñòðî è õîðîøåãî êà÷åñòâà. Âñå ïðåäïðèÿòèÿ ðûáíîé ïðîìûøëåííîñòè ñî âñåì áóêñèðíûì ôëîòîì áûëè çàäåéñòâîâàíû íà ëîâå ñåëüäè. Ðàáîòàëè ñîòíè êóíãàñîâ è ëîäîê, ìíîãî áðèãàä.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion