Glossary entry

Spanish term or phrase:

bomba de infusión en by-pass asociado

English translation:

infusion pump with a parallel infusion of

Added to glossary by María Isabel Estévez (maisa)
Feb 25, 2005 03:24
19 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

bomba de infusión en by-pass asociado

Spanish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Hola colegas:

Se trata del prospecto de un medicamento, concretamente, en la parte referente a la Posología.

Tengo problemas con la redacción de la oración. Hace horas que estoy 'trancada' con el tema del by-pass, y cada vez que retomo la oración, sigo sin ver una luz al final del túnel.
Muchas gracias por la ayuda.

Por vía intravenosa, en infusión continua por medio **de bomba de infusión en by-pass asociado** a una solución de infusión recomendada:

Discussion

Hugo Silva Feb 25, 2005:
Maisa... en este caso no se est� refiriendo a ninguna derivaci�n. Es decir, no es el concepto cl�sico de bypass. Se est� refiriendo a la administraci�n de soluciones/f�rmacos o lo que sea "en paralelo". Espero que te sirva. Suerte...:-)
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
Perdonen los mensajes fraccionados, pero no me admite la frase entera. Gracias.
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
Tengo claro que no se trata de un by-pass coronario. Y por curiosidad, �c�mo se traducir�a al espa�ol? �Derivaci�n?
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
Disculpen que abuse y por ignorancia pregunte cu�l es el significado de by-pass en este contexto.
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
Asker:

Proposed translations

+1
9 hrs
Spanish term (edited): bomba de infusi�n en by-pass asociado
Selected

infusion pump with a parallel infusion of...

En realidad, por contexto se desprende que lo que aparece en el texto como "by-pass" es lo que en Argentina denominamos "infusión en paralelo". No sé cuál es el país de origen del texto fuente... o posiblemente sea una backtranslation. Lo cierto es que está hablando de una infusión en paralelo. Si quedara alguna duda, consultaría con el cliente para que te aclare la versión en español. Suerte...:-)
Peer comment(s):

agree John Ward : I am inclined to agree with you on this. It is probably a mis-use of the term by-pass. (See: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d... "Asociado" is not in gender agreement with "infusión" either, but this is probably another error?
4 hrs
Sí... pareciera que el texto original no utiliza un buen español. Técnicamente también es bastante discutible la calidad de la redacción, ya que no es habitual que en español hablemos de "bypass" para referirnos a las vías "en paralelo". Gracias...:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Hugo tu explicación me ha sido muy útil, al igual que el comentario de jward. La redacción de todo el prospecto es bastante confusa y, obviamente, es un extracto de la información publicada en el Physicians' Desk Reference o similar. maisa"
4 hrs

by continuous infusion through infusion pump in associated by-pass

Associated by-pass creo se refiere al "by-pass" en cuestión, por ende "asociado."
Something went wrong...
5 hrs
Spanish term (edited): bomba de infusi�n en by-pass asociado

an infusion pump, in by-pass, administering

No es el by-pass que esta asociado con la bomba, es la infusión recomendada, que se esta administrando al paciente. In this context "asociado a" would mean "administering".
Peer comment(s):

neutral Carmen Schultz : The masculine gender of asociado would make it relate back to by-pass. Also, medically speaking it makes more sense to relate asociado to the by-pass
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search