Glossary entry

Spanish term or phrase:

Agachar el moño

English translation:

bow your head and conform

Added to glossary by mediamatrix (X)
Aug 5, 2010 20:31
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Agachar el moño

Spanish to English Other Slang Idioms and expressions
Expresión ocupada para la necesidad de ceder con cierta resistencia y temor, es decir, subordinarse a la iniciativa de otros, a aquellos que podría llegar a superar.

If you have any doubts, please let me know.
Change log

Aug 10, 2010 20:02: mediamatrix (X) Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

bow your head and conform

Chilean theater, 1973-1985: marginality, power, selfhood - Resultado de la Búsqueda de libros de Google
Catherine M. Boyle - 1992 - Performing Arts - 226 páginas
Pero una cosa es agachar el mono y otra, muy distinta. rendirse. ... it is one thing to bow your head and conform and another completely to give up. ...
books.google.cl/books?isbn=0838633633...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

to give in

creo que esto es lo que quiere decirse... dejarse llevar por las opiniones de otros, aunque uno no esté convencido.
Something went wrong...
+1
39 mins

to be under the thumb/someone's thumb

I think that's the idea...

Note from asker:
No, that's not the idea. As María says the verb is "to give in" but I still need an similar idiom in English to express that. If you have any suggestion, please let me know. Thanks
Peer comment(s):

agree Gabriella Bertelmann : agree
25 mins
Something went wrong...
1 hr

To bow down to

bow down (to someone or something) and bow to someone or something

2. Fig. to submit to someone or something; to yield sovereignty to someone or something. "I will not bow down to you, you dictator!"
Something went wrong...
19 hrs

to knuckle under

knuckle under
To yield to pressure; give in.


http://www.thefreedictionary.com/knuckle under
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search