Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Archivo / fichero
Spanish answer:
El uno e el otro
Added to glossary by
María Leonor Acevedo-Miranda
Apr 21, 2004 14:06
20 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Archivo / fichero
Spanish
Tech/Engineering
Computers: Software
¿Cuándo debe utilizarse "archivo" y cuando "fichero"?
Muchas gracias
Muchas gracias
Responses
5 | El uno y el otro | María Leonor Acevedo-Miranda |
5 +1 | ambos | María Teresa Taylor Oliver |
4 | archivo ou fichero? | Isabelle DEFEVERE (X) |
4 | Dossier/ Fichier | Dominique Roques |
Responses
1 hr
Selected
El uno y el otro
La diferencia es que un "archive" es un fichero contenedor de ficheros. No tiene que haber ninguna compresión ni "compactación" por medio. Un archivo biblioteca como libc.a es un "archive", formado por módulos objeto precompilados. Otro fichero normal y corriente como pirindola.tex es un "file". Esto en inglés.
En las traducciones que veo por todos lados, a todo se le llama "archivo"; esto está en las traducciones de los sistemas operativos de Microsoft y en las de los programas de GNU que se están haciendo ahora.
En español, archivo y fichero son sinónimos, pero al llamarle ahora a todo "archivo" se pierde el matiz archive=contenedor de ficheros/file.
Yo sugeriría traducir archive por archivo y file por fichero.
En las traducciones que veo por todos lados, a todo se le llama "archivo"; esto está en las traducciones de los sistemas operativos de Microsoft y en las de los programas de GNU que se están haciendo ahora.
En español, archivo y fichero son sinónimos, pero al llamarle ahora a todo "archivo" se pierde el matiz archive=contenedor de ficheros/file.
Yo sugeriría traducir archive por archivo y file por fichero.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Aunque las respuestas de Isabelle y Dominique me han ayudado, lo que buscaba era una explicación como la de María Leonor. Gracias a todos."
4 mins
archivo ou fichero?
on utilise "archivo" cuando le document est de taille importante ou comporte plusieurs documents, et on utilise "fichero" quand il s'agit d'un seul document.
en français, on dit toujours "fichier", et il ne faut bien sûr pas traduire "archivo" par "archive" qui n'a pas du tout le même sens en français.
bon courage.
en français, on dit toujours "fichier", et il ne faut bien sûr pas traduire "archivo" par "archive" qui n'a pas du tout le même sens en français.
bon courage.
7 mins
Dossier/ Fichier
on utilise "archivo" ( Dossier) cuando le document est de taille importante ou quand il se compose de documents au pluriel , et on utilise "fichero" quand il s'agit d'un seul document.
Fichier Word par exemple
Fichier Word par exemple
+1
34 mins
ambos
No sé por qué han contestado en francés (¿un error de language pairs?), pero tengo entendido que "fichero" mas bien se usa en España, ya que en Latinoamérica usamos "archivo". ¿Estamos hablando de la traducción del inglés "file", no?\
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-04-21 14:43:20 GMT)
--------------------------------------------------
En cuanto al sentido de plural vs singular que dan los (¿las?) colegas en francés, en español me parece que no es así. Yo uso \"archivo\" cuando se trata de un solo documento, en singular.
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-04-21 14:43:20 GMT)
--------------------------------------------------
En cuanto al sentido de plural vs singular que dan los (¿las?) colegas en francés, en español me parece que no es así. Yo uso \"archivo\" cuando se trata de un solo documento, en singular.
Discussion