Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (437 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Chinese 请教两个词的准确释义 這要看內文對 public life 的具體定義是甚麼 Public life
可以有不同解釋的,可以是家庭以外的�
��活,individuals of public life
可以理解成為不著家的人或者完全放�
�私人生活的人。 如果用�
Angus Woo Nov 9, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? No time long see [quote]Wenjer Leuschel wrote: [quote]Angus WU
wrote: 個人覺得語言發生變化是免不�
��的,只是要一步步來,讓公眾有一個
接受的過程。Long time no see
Angus Woo Nov 9, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? 語言肯定是在變化之中的,由來如此。 [quote]Wenjer Leuschel wrote: Weiwei
最早的問題是: [quote]weiwei
wrote: Here is one
example: 三十多岁的那个人叫阿方,阿�
��说: Why is it
not: �
Angus Woo Nov 9, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? Let's look at the bright side [quote]Kevin Yang wrote: Hi, Angus, Thank
you for the feedback. You filled me in with
another chapter that is missing from my book.
Unfortunately, it is another chapter that I had to
Angus Woo Nov 9, 2005
ProZ.com technical support Problem with Previous Pages of KuoZ Questions Me too You are not alone. Angus Woo Nov 8, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? The colonial government should take the blame. [quote]Kevin Yang wrote: Angus, Yes, it
seems to be too late to do anything with it. I
guess we just have to take or lump it. However, I
did expect you could single handedly reverse
Angus Woo Nov 8, 2005
Chinese Bits and Pieces of English Grammar & Usage: Political Correctness This is funny. [quote]Chinoise
wrote: skinny(PI)-->horizontally challenged,
skeletally
prominent(PC); ugly(PI)-->aesthetically
challenged, cosmetically different(PC). (
:)Just for fun:) )
Angus Woo Nov 7, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? For better for worse, it's true. [quote]Kevin Yang wrote: It seems to me there
is trend, especially in Hong Kong and Taiwan, that
the English punctuation marks are replacing the
Chinese punctuation marks. Here are some
Angus Woo Nov 7, 2005
Chinese 大家帮忙看看这里 let 的意思 狦①㈧Ⅶ琌ぃ琌ㄇ㎡ 狦沮粂琌す场B纐场B簔跌
羇甧常弧眔硄
Angus Woo Nov 6, 2005
Hardware Do I need a docking station for my notebook? No,I don't think you need it. From what you just said, you just don't need it. Angus Woo Nov 3, 2005
Chinese Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules? It is not a question of right or wrong. [quote]weiwei wrote: I'm working on a
translation right now and it's quite a pain
because I keep getting sentences that do not make
sense. I believe the main problem lies in the
aut
Angus Woo Nov 3, 2005
Chinese 请教:if at all if at all 假使還會有任何行動的話. Weiwei is right about this. "If at all" means if
there will be any actions after all.
Angus Woo Nov 2, 2005
ProZ.com suggestions Kudoz: Posting both a competing answer and a disagree vote (doesn't feel right) Hard rules won't help I think it¡¯s better to leave such matters to
the asker. It¡¯s hard to judge what the person
is up to by simply looking at the word
¡°neutral¡±, for neutral may not be neutral at
Angus Woo Nov 2, 2005
Chinese 如何调整繁体字word文档转化成pdf后的行距? 估計是字符問題 [quote]Last Hermit wrote:   1)Office
2000以上   2)安装Acrobat的Asian
Languages
Pack   另外,在Word里面直接嵌字�
�也可以,但文件会变得�
Angus Woo Nov 1, 2005
Chinese 如何调整繁体字word文档转化成pdf后的行距? 好像還是有問題,還有其他的方法嗎? [quote]Last Hermit
wrote:   不分平台,不分操作系统�
��“这便是PDF文件所有关于的”! [/qu
ote] 似乎即使設定將所有字體嵌入,還�
��會碰到�
Angus Woo Nov 1, 2005
Business issues Blue Board entries I think you are over-worried. When a client is trying to locate a translator,
there are a number of better ways to do that. In
fact there are thousands of registered translators
for each language pair, why should a pot
Angus Woo Nov 1, 2005
Speech recognition First try: 1370 words an hour with Dragon Naturally Speaking v8 No Chinese version either. Dragon supports neither Mandarin Chinese nor
Cantonese. There are more than 30 million people
using traditional Chinese everyday, not to mention
the simplified Chinese used by 1.3 billion<
Angus Woo Oct 30, 2005
Trados support Viavoice plus CAT tools Thank you Edwal [quote]Edwal Rospigliosi wrote: Dragon 7 is
compatible with Trados 6.5 and Word
XP.[/quote] Thank you. I will give it a try.
Angus Woo Oct 30, 2005
ProZ.com job systems Is it easy for non-payer users of ProZ.com to get jobs? The answer would be Yes and No. I am a non-paying member. Of course there are
jobs which when I got the notification, guess
what, they had been assigned already to somebody
else. That happens for sure. In such cases,
Angus Woo Oct 30, 2005
Translators Associations Certified / sworn translators around the world This is interesting Rebo's question is also something I would like to
know. Is there anyone out there who knows anything
about this?
Angus Woo Oct 30, 2005
Trados support Viavoice plus CAT tools Viavoice plus CAT tools Hi everyone, I am wondering is there any CAT
softwares that can actually work with either
Viavoice or Dragon? It seems Trados 6.5 and
Viavoice aren't compatible. Any suggestions
Angus Woo Oct 30, 2005
Chinese 请问大家是如何从大陆外的客户那里收款的? 香港的確係咁 我喺香港收款就從來都沒試過有問題,�
��方便。
Angus Woo Oct 28, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? Way to go Kevin! I am on your side. [quote]Kevin Yang
wrote: Angus和Commuease, 衷心感谢二�
��有感而发!能够读到你们二位的帖子
,让我看到了一种希望,这也是我特�
�希望看到
Angus Woo Oct 24, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? 光是這些反應, 這個錢就值得花。有甚麼能比得上得到中國人的凝聚力更划算的買賣? [quote]Commuease
wrote: 神六上天,做为炎黄子孙,
谁能不兴奋,
不高兴!? 唯一不愿意看到中国伟大�
�就的人,应该是那一些还以为自己’超
Angus Woo Oct 24, 2005
Chinese Cantonese Language 裡面有唔少字眼同表達方式唔係白話,如果俾香港人會覺得有啲怪怪地 [quote]redred
wrote: 母语的困惑 最近把一篇译入
语为广东话的试译提交应征,光打字�
�让我费尽脑汁。在海外华人圈里,英�
��译广东话可
Angus Woo Oct 23, 2005
Chinese 翻譯電影字幕為"Cantonese" 如果翻譯俾香港啲觀眾,對白就用口語翻譯,其它用書面體。 [quote]jyuan_us wrote: [quote]Carol CHUNG
wrote: 請問電影字幕要翻譯為"Cantonese
",那應該是指書面語、廣東/香港口語
還是"半書面半口語"的"Cantonese"�
Angus Woo Oct 23, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? The Chinese aren’t Turks. [quote]Wenjer Leuschel wrote: Angus, Ideas
may always be good while the means to achieve the
result often evil. That's the problem. There is a
passage in Hitler's "Mein Kampf" (Chapt
Angus Woo Oct 23, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? An open question [quote]Lesley McLachlan wrote: This is the
classic division (in international relations
theory) between realists and liberals But, what
about 'controversy'? good or bad? [/quote] Y
Angus Woo Oct 23, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? Thank you Kevin. I will. [quote]Kevin Yang wrote: [quote]Angus WU
wrote: I would say that Kevin simply has said
what most Chinese have in their mind. What makes I
and Kevin different is the perception on the
Angus Woo Oct 23, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? The question is "who" has the final say? [quote]Wenjer Leuschel wrote: [quote]Angus WU
wrote: The mentors are lecturing the Chinese to
safeguard their "own" interest which of course is
understandable. [/quote] Believe
Angus Woo Oct 22, 2005
Chinese 神六上天,国外尤其是海外华人反应如何? The mentors are lecturing the Chinese to safeguard their “own” interest [quote]Kevin Yang wrote: You can choose to be
stuck-up and refuse to communicate with them on
equal footings. You also can choose to work with
them in respect and pilot them into the ch
Angus Woo Oct 22, 2005
Chinese Chinese characters on a T-Shirt American soldiers First of all, I don't know much about Japanese.
But the message on that T-shirt probably means
鬼番(魔鬼/野獸) 米兵(美國兵)
米國(美國) The beast-like/devil-like
Angus Woo Oct 20, 2005
Money matters question on rate Chinese to English You didn't get it right RMB200/1000words, Well,if you are talking about
source words, then you pay RMB200 for 1000 Chinese
characters. Got the picture? But I have to
remind you, be careful! With that kind of p
Angus Woo Oct 19, 2005
Translator resources Is this the future? Automatic simultaneous translation within 5 years? No matter what, a computer is not a human, at least not for the next ten years. The question in fact is age-old: Can a computer
think like a human brain? Make decisions the way
we do? The answer can only be too obvious. The
so called artificial intelligence technol
Angus Woo Oct 19, 2005
Chinese A ridiculous request that I got yesterday. This is interesting. I don't know how often this happens here, surely
this is some company's normal practice. I don't
mean to be offensive. Shopping around is one
thing, trying to dope someone is another. I h
Angus Woo Nov 7, 2004
Getting established Always necessary to get a purchase order signed? What if the legal cost is way more than the money you asking for? Hi everyone, I am also new here. What puzzles me
is that what if it's just a few hundred bucks that
the agency refuses to pay, and unfortunately it
costs thousands to go to court? Thank
Angus Woo Nov 4, 2004
Translation Theory and Practice What if the source document says something stupid? I guess it all depends on the client. But I would tell the client anyway. It's part of the job. You have to let them know
that they are wrong. It won't make any sense
keeping quiet, for they are going to find it out
no matter what. Either you tell them or someb
Angus Woo Nov 2, 2004


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »