Apr 2, 2007 13:54
17 yrs ago
русский term
обеспечить соответствие состава экипажа и его квалификации требованиям
русский => английский
Право/Патенты
Юриспруденция: Контракты
general
Арендодатель обязуется обеспечить соответствие состава экипажа и его квалификации требованиям обычной практики эксплуатации автомобилей данного вида и условиям настоящего договора;
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
+2
9 мин
Selected
ensure that the crew composition and qualifications comply with the requirements...
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2007-04-03 14:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
Flight Crew Composition and Qualifications. FLT 2.3.2 The Operator shall specify the composition and required number of flight crew, taking into ...
www.iata.org/NR/rdonlyres/EDA5C3ED-3A39-4050-99B9-0EF265449...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2007-04-03 14:50:22 GMT)
--------------------------------------------------
Flight Crew Composition and Qualifications. FLT 2.3.2 The Operator shall specify the composition and required number of flight crew, taking into ...
www.iata.org/NR/rdonlyres/EDA5C3ED-3A39-4050-99B9-0EF265449...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 мин
ensure that the crew and the qualification of the crew members meet the requirements of___
my version
+4
4 мин
to provide a qualified experienced crew
complying to the stated requirements
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-04-02 14:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
( Хде я? "Соответствие состава экипажа и его квалификации требованиям обычном практики эксплуатации автомобилей????????) Убейте тут, не хочу ползти дальше.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-04-02 14:00:22 GMT)
--------------------------------------------------
( Хде я? "Соответствие состава экипажа и его квалификации требованиям обычном практики эксплуатации автомобилей????????) Убейте тут, не хочу ползти дальше.
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
1 мин
|
agree |
Dilshod Madolimov
15 мин
|
agree |
Roman Bardachev
1 час
|
agree |
Sergei Tumanov
: так юристы писали, они и не такое напишут :0)
20 час
|
но всё равно волосы дыбом
|
+1
1 дн 3 час
driver вместо crew
Я не согласен со словом crew
Речь идет о предоставлении авто с водителем, а не танка с командиром, стрелком-радистом и водителем-механиком.
Хотя тогда состав сюда не ложится.
P.S. Пальмира говорит мне, что их компания предоставляет транспортные средства в оперативный лизинг с водителем.
Но при этом отмечает что по ГК, договор называется договор аренды ТС с экипажем
Речь идет о предоставлении авто с водителем, а не танка с командиром, стрелком-радистом и водителем-механиком.
Хотя тогда состав сюда не ложится.
P.S. Пальмира говорит мне, что их компания предоставляет транспортные средства в оперативный лизинг с водителем.
Но при этом отмечает что по ГК, договор называется договор аренды ТС с экипажем
Peer comment(s):
agree |
Alexander Demyanov
: Palmira could've got the right answer sooner if she shared the "insider information" w/everybody
2 дн 18 час
|
Something went wrong...