Oct 22, 2007 15:09
16 yrs ago
1 viewer *
English term

officer v. official

English to Russian Bus/Financial Finance (general) устав компании
руководитель v. должностное лицо?
Proposed translations (Russian)
4 +1 см. ниже
3 +3 вариант

Discussion

Yelena Pestereva (asker) Oct 22, 2007:
Each officer may delegate to any other officer and to any official, employee or agent of the corporation, such portions of his powers as he shall deem appropriate, subject to such limitations and expirations as he shall specify, and may revoke such delegation at any time.
Natalie Oct 22, 2007:
Елена, было бы хорошо, если бы вы привели конкретные фразы, потому что так можно переводить оба слова.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

см. ниже

По-моему, officer это и руководитель, и должностное лицо в некой компании, а official это чиновник, т.е. тоже и то, и другое, но на гос. службе обязательно. Например, officials часто говорят, чтобы сказать "власти" или "администрация". А officer в контексте гос. службы означает "служащий". Я так поняла.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-22 15:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

У вас во фразе official, похоже, "ответственное лицо", а officer - "должностное лицо".

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-10-31 09:11:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Елена.
Peer comment(s):

neutral Vladimir Dubisskiy : так ведь тут вроде все в рамках компании - "чиновников" в компании нет. И "в контексте" корпорации (финансовой) officer означает "работник" (или тот же "служащий").
1 hr
я этот ответ дала до того как Елена добавила комментарий, а "ответственное лицо добавила сразу после этого, когда вашего ответа еще не было. Оффисер начинается с определенного грейда, поэтому не все работники оффисеры. Я в такой компании пока еще работаю.
agree Dmitry Golovin : хороший ответ, и ответ на neutral тоже!
2 hrs
Спасибо за поддержку, Дмитрий, а то прямо понедельник в субботу начинается.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
1 hr

вариант

Each officer may delegate to any other officer and to any official, employee or agent of the corporation,

Любой работник вправе делегировать любому другому работнику, равно как и любому ответственному лицу, служащему или агенту (данной) корпорации [свои обязанности в (том) объеме, который такой работник считает соответствующим ]
Peer comment(s):

agree Ann Nosova
46 mins
agree Dmitry Golovin : отличный вариант!
1 hr
agree Iren Dragan
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search