Feb 20, 2008 23:49
16 yrs ago
2 viewers *
English term
Sick leave policy
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Purpose of the policy
To define the conditions of sick leave eligibility and employees’ actions in the event of illness.
1. This procedure covers absences for medical reasons such as accidents, hospitalization, occasional illness, extended illness and other health-related conditions.
2. In case of the inability to come to work due the illness an employee must notify his/her immediate supervisor or Human Resources department about his/her absence due to the illness as well as its nature before 9.30 a.m. on the same day.
To define the conditions of sick leave eligibility and employees’ actions in the event of illness.
1. This procedure covers absences for medical reasons such as accidents, hospitalization, occasional illness, extended illness and other health-related conditions.
2. In case of the inability to come to work due the illness an employee must notify his/her immediate supervisor or Human Resources department about his/her absence due to the illness as well as its nature before 9.30 a.m. on the same day.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
положение / предписание об отпуске по болезни
отпуск может быть и на два дням на год
Это НЕ "политика компании" - 100%
Это НЕ "политика компании" - 100%
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+3
7 mins
Правила/политика компании в отношении временной нетрудоспособности
***
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Tussing
20 mins
|
thanks
|
|
agree |
Angela Greenfield
: Я бы еще добавила в конце "в связи с болезнью", т.к. у нас еще есть family leave и maternity leave, а также ряд других случаев нетрудоспособности.
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Anna Tomashevskaya
5 hrs
|
thanks
|
8 hrs
правила в случае отсутствия на рабочем месте по болезни
...
Peer comment(s):
neutral |
kalambaka
: ВЫ перевели 1-ю фразу пункта 2: In case of the inability to come to work due the illness
28 mins
|
ничего подобного, драгоценнейший/шая Каламбака. Я перевела именно sick leave policy. Может быть взгляните еще раз?
|
+1
9 hrs
Предоставление отпуска по болезни
Поскольку данная фраза, как я понял, является "лишь" :) заголовком самого документа (правил, положения, etc.), возможно будет уместным слово "положение" ("правила", etc.) из перевода упустить? Тогда получим:
Предоставление отпуска по болезни
Цель документа: определить условия предоставления отпуска по болезни, а так же действия сотрудника в случае болезни. ...
Предоставление отпуска по болезни
Цель документа: определить условия предоставления отпуска по болезни, а так же действия сотрудника в случае болезни. ...
Something went wrong...