This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 29, 2010 14:46
14 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

licensläkemedel

Swedish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Is there a standard international term for these drugs? Would the name be special recognised outside the UK?

Discussion

Christopher Schröder (asker) Feb 1, 2010:
Not sure about Proz etiquette in these situations but none of these answers really answered my question. Thanks for your suggestions, but they're not licensed pharmaceuticals, they're not licensed medicinal products, they're not controlled drugs, they're not specials (which is what my mistyped question was getting at, sorry!!), and I have an aversion to footnotes. Whatever the Inuit call it, in the rest of the world it's called snow, so I think "unlicensed pharmaceuticals/medicines/drugs" covers it best :-)

Proposed translations

-2
7 mins

licensed pharmaceuticals

:o)
Peer comment(s):

disagree egj_translation : although this term exists and can easily be mistaken for 'licensläkemedel', the Swedish term actually describes a pharmaceutical that can only be prescribed by medical personnel licensed to do so.
10 mins
disagree Sven Petersson : Oversimplification.
47 mins
Something went wrong...
-2
11 mins

controlled drugs

From Wikipedia (cf Swedish def of term):

The United Kingdom Misuse of Drugs Act 1971 aimed to control the possession and supply of numerous listed drugs and drug-like substances as a controlled substance. The act allowed and regulated the use of some Controlled Drugs (designated CD) by various classes of persons (e.g. doctors) acting in their professional capacity.

In clinical practice, this mostly applies to the use of strong opiates for pain management and some amphetamine-like stimulants used for Attention-deficit hyperactivity disorder; both of which are regulated under Schedule 2.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-01-29 15:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

This term has apparently already been translated on Proz, see http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/medical:_pharma...
Peer comment(s):

disagree Tania McConaghy : controlled drugs refers to drugs that are potentially abused (eg opiates etc), licensläkemedel has nothing to do with this but refers to drugs which are not registered in Sweden- the prescriber must apply to LMV for permission to prescribe that drug
29 mins
True, however, Metamina, Ritalin etc that are "licensläkemedel" in Sweden, are "controlled drugs" in the UK, so the terms basically cover the same substances (although an addendum to the translation would be required to avoid confusion).
disagree Sven Petersson : Too wild a guess; please see my answer.
43 mins
It was not exactly a guess, as I had discussed it with a licensed professional before posting, but I agree with you, Sven: that was what I meant by an addendum (i.e. controlled drugs licensed by LMV).
Something went wrong...
+2
53 mins

non-approved pharmaceuticals which are licenced by the Swedish Medical Products Agency (Läkemedelsve

non-approved pharmaceuticals which are licenced by the Swedish Medical Products Agency (Läkemedelsverket)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-29 16:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dagensmedicin.se/(RoxenUserID=2769bf43e2a9c6dd403...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-29 16:41:57 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know why le link does not work. The text on the page is:

"Mer krångel väntar patienter som har licensläkemedel

2009-03-03Licensläkemedel kommer inte att kunna hämtas ut på vilket apotek som helst efter omregleringen av apoteksmarknaden.

Licensläkemedel är preparat som inte är godkända i Sverige utan kräver ett särskilt tillstånd från Läkemedelsverket. Tidigare har berörda patienter kunnat hämta ut dem på vilket apotek som helst.

När nya aktörer träder in på marknaden den 1 juli i år kommer reglerna att ändras.

Läkemedelsverket har tagit fram ett förslag till nya licensföreskrifter som är ute på remiss just nu. Den stora förändringen jämfört med tidigare blir att patienter med licensläkemedel förväntas bestämma sig för ett apotek i samband med förskrivningen.

Sedan blir det bara på det apoteket som läkemedlet kan hämtas.
Peer comment(s):

neutral egj_translation : However, the asker was requesting a standard international term...? Also, I am afraid the link leads to a 404?
31 mins
There is no non-Swedish standard term; the term "licensläkemedel" does thus have to be explained. The Inuit have a single word for "snow that fell last year, melted on the surface and refroze with a hard surface"; why don't the Saudi have that too?
agree Helen Johnson : Cressy gives special licence preparation/drug (and the same explanation as you)
21 hrs
Thank you very much!
agree Charlesp : however I don't know that I would refer to it as "non-approved pharm..." : "licensed but not approved pharmaceuticals..." is what you are saying, and a native English speaker might wonder if there was a typo here.
2 days 8 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search