Jul 20, 2010 07:37
13 yrs ago
1 viewer *
английский term
young professional females
английский => русский
Маркетинг
Маркетинг / Изучение рынков
Категория потребителей.
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
+2
18 мин
Selected
мололые женщины с высшим образованием
Вот пример употребления выражения:
How to Get a First Date with a Professional Female
Try a college library. You may find a female college professor there. If not, and you go somewhere like a medical school library, you might at least find some graduate students who will be professionals soon.
How to Get a First Date with a Professional Female
Try a college library. You may find a female college professor there. If not, and you go somewhere like a medical school library, you might at least find some graduate students who will be professionals soon.
Peer comment(s):
agree |
Nikita Nikolayev
: нахожу Ваш вариант очень интересным
8 мин
|
Спасибо, Никита!
|
|
agree |
Igor Blinov
: со специальным образованием
52 мин
|
Спасибо, Игорь!
|
|
agree |
Marina Aidova
1 час
|
Спасибо, Марина!
|
|
disagree |
erika rubinstein
: А где здесь написано про высшее образование? А среднее специальное быть не может?
3 час
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. Среди прочих достоинств, которыми, впрочем, отличались и другие ответы, мне также показался небезынтересным приведенный Вами контекст. :)
Будете вносить в глоссарий — мололые -> молодые."
+6
0 мин
молодые работающие женщины
*
Note from asker:
Спасибо; формулировка отличная, маркетинговая, но для данной категории оказалась слишком общей. |
Peer comment(s):
agree |
Dmitri Lyutenko
22 мин
|
Спасибо!
|
|
agree |
Andrei Mazurin
33 мин
|
Спасибо!
|
|
neutral |
Marina Dolinsky (X)
: а где их професионализм?
34 мин
|
В русском языке под этим понимается высокая степень владения профессией, мастерство. Здесь, насколько я понимаю, это качество безразлично. Важно, что они самостоятельно зарабатывают деньги, которые могут тратить по своему усмотрению.
|
|
agree |
blackbluesky
38 мин
|
Спасибо!
|
|
agree |
Natalie
56 мин
|
Спасибо!
|
|
agree |
Olga D.
56 мин
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Sascha
: здесь (весь) смысл в том, что у них есть серьезная профессия (архитектор, врач, адвокат, журналист и тп) и они хорошо зарабатывают. А, скажем, 20-летняя женщина, работающая на кассе в супермаркете в эту категорию не входит.
1 час
|
Вам, конечно, виднее.
|
|
disagree |
Igor Blinov
: professional предполагает либо большой опыт (что не характерно для молодых), либо специальное образование)
1 час
|
agree |
erika rubinstein
3 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
tschingite
4 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Elena Polikarpova
13 час
|
Спасибо!
|
+1
6 мин
молодые женщины-специалисты
как альтернатива
вариант sas_proz мне нравится больше, если он подходит
вариант sas_proz мне нравится больше, если он подходит
Note from asker:
Спасибо, да "молодые специалисты" — это, конечно, вариант, и лично для меня весьма ностальгический (я сам им был) а пол можно вынести за скобки — молодые специалисты (женщины). И да, мне также понравился вариант sas_proz. |
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
28 мин
|
Благодарю!
|
|
neutral |
Oleksandr Myslivets
: что это за категория "специалист"? значит есть еще и категория пожилых женщин-специалистов, а также молодых женщин, вообще, не специалистов?
54 мин
|
несомненно есть. я вкладывал в это понятие молодую работающую женщину, имеющую образование в данной отрасли. но варианты, приведенные в "дискуссиях" мне катят больше. обменялись! :)
|
20 мин
молодые работницы
Даёшь чистоту русского языка :)
Note from asker:
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было" — http://zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/alexandr_radishchev.shtml |
+2
37 мин
молодые женщины, имеющие профессию
.
Note from asker:
Отличный вариант для общего текста, но маркетологи не любят фразы, к которым можно поставить вопрос, например: какую профессию? Большое спасибо, сколдовано как надо. :) |
Peer comment(s):
agree |
engltrans
: !
13 мин
|
Thank you!
|
|
agree |
Sascha
: Тут бы как-то еще отразить, что они не только имеют профессию, но и работают по ней, т.е. имеют с этой профессии неплохие деньги (важно как раз для маркетингового исследования).
33 мин
|
Cпасибо, но по-моему это излишне, потому что профессионалы совсем не всегда зарабатывают неплохие деньги со своей профессии. Возьмите переводчиц, художниц, дизайнеров и пр. :))
|
2 час
молодые женщины, нацеленные на профессиональную карьеру
или ... "... на продвижение по служебной лестнице". Думаю, это имелось в виду.
Note from asker:
Согласен; конечно, имелось в виду и это (среди прочего) но также вызовет вопросы маркетологов, поскольку они любят работать с четкими категориями: образование, трудоустройство, доход. Спасибо за ответ. |
+1
6 час
молодые квалифицированные специалисты - женщины
Я думаю, здесь речь идет об аттестованных специалистах, будь то маляр с соответствующим дипломом по специальности из техникума или сотрудница банка с бакалавриатом по финансам, например.
Note from asker:
Уместное примечание Eric Candle; но маркетологи обычно в таких случаях задают задать вопрос — специалисты в чем? Сказано, впрочем, хорошо, емко, большое спасибо. |
-1
31 мин
женщины со средним техническим и средним специальным образованием
young professional - скорее всего имеется ввиду квалификация "молодой специалист", которую получают в техникумах
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-07-20 11:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
у меня в ответе неточность: не "молодой", а "младший специалист". Прошу прощения
http://russia.edu.ru/information/legal/law/inter/agr_1998/ - здесь соглашение о взаимном признании различных дипломов, а также упоминание, какие дипломы выдают те или иные учебные заведения.
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн5 мин (2010-07-22 07:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
тогда лучше "женщины - молодые специалисты" - это будет и ихним и нашенским ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 мин (2010-07-22 07:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
в смысле "женщины - младшие специалисты"
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-07-20 11:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
у меня в ответе неточность: не "молодой", а "младший специалист". Прошу прощения
http://russia.edu.ru/information/legal/law/inter/agr_1998/ - здесь соглашение о взаимном признании различных дипломов, а также упоминание, какие дипломы выдают те или иные учебные заведения.
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн5 мин (2010-07-22 07:42:57 GMT)
--------------------------------------------------
тогда лучше "женщины - молодые специалисты" - это будет и ихним и нашенским ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 мин (2010-07-22 07:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
в смысле "женщины - младшие специалисты"
Note from asker:
Спасибо. |
Для наших молодых женщин — очень убедительно. Но, for better or worse, это их молодые женщины. :) |
Peer comment(s):
neutral |
Nikita Nikolayev
: никак не могу представить в каком случае это могло бы быть категорией потребителей
11 мин
|
смею предоположить, это скорее всего из-за того, что не Вы в данном случае разбивали потребителей на категории
|
|
disagree |
erika rubinstein
: Здесь ничего подобного не написано.
2 час
|
young professional - младший специалист http://russia.edu.ru/information/legal/law/inter/agr_1998/ - это человек получивший определенное образование
|
Discussion
Мне действительно понравились все ответы — даже совершенно очаровательный и канувший, к несчастию, в Лету "молодые профессиональные женщины" — все они передавали тот или иной оттенок смысла, для любого из них нашелся бы подходящий контекст.
Впрочем, сфера применения в данном случае — маркетинг, читатели — маркетологи, а выбранный вариант, как мне кажется, вызовет у них наименьший когнитивный диссонанс (потенциально наименьшее количество вопросов).
"речь не о возрасте женщин, а о стаже или квалификации" - речь в первую очередь о возрасте и покупательной способности, а также вкусах и предпочтениях (которые у образованной публики могут отличаться от менее образованной). Но главное - молодые женщины, с хорошим доходом и самостоятельные - эти деньги они зарабатывают сами. Поэтому young professional females могут интересовать совсем другие товары и услуги, чем, скажем, пожилую даму из семьи со "старыми деньгами" или все ту же молодую кассиршу из супермаркета, у которой денег только-только хватает, да еще и ребенок, которого она одна воспитывает, может она еще и талоны какие социальные получает.
а у меня в дипломе "Диплом специалиста" ;)