Oct 12, 2010 12:49
13 yrs ago
1 viewer *
английский term
Privilege
английский => русский
Прочее
Юриспруденция: Контракты
Privilege
Where any Confidential Information is also privileged, the waiver of such privilege is limited to the purposes of this Agreement and does not, and is not intended to, result in any wider waiver of the privilege. В свете предыдущего вопроса, как будет корректно перевести заголовок статьи...
Where any Confidential Information is also privileged, the waiver of such privilege is limited to the purposes of this Agreement and does not, and is not intended to, result in any wider waiver of the privilege. В свете предыдущего вопроса, как будет корректно перевести заголовок статьи...
Proposed translations
(русский)
3 | защита привлиегией неразглашения | Vitali Stanisheuski |
Proposed translations
24 мин
Selected
защита привлиегией неразглашения
Сравните:
attorney-client privilege право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента
--------------------------------------------------
Note added at 25 хвілін(ы) (2010-10-12 13:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
А также:
privileged matter материал, защищённый привилегией
--------------------------------------------------
Note added at 26 хвілін(ы) (2010-10-12 13:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь за опечатку в заголовке. Следует читать "защита привилегией неразглашения".
Возможно, просто "привилегия неразглашения"
attorney-client privilege право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента
--------------------------------------------------
Note added at 25 хвілін(ы) (2010-10-12 13:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
А также:
privileged matter материал, защищённый привилегией
--------------------------------------------------
Note added at 26 хвілін(ы) (2010-10-12 13:16:16 GMT)
--------------------------------------------------
Извиняюсь за опечатку в заголовке. Следует читать "защита привилегией неразглашения".
Возможно, просто "привилегия неразглашения"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
Reference comments
44 мин
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/social_science_sociology_ethics_etc/3415387-attorney_cl
Возможно, пригодится.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Vitali Stanisheuski
: Или так: http://www.proz.com/kudoz/3415387 . А то обрезалась ссылка.
34 мин
|
Something went wrong...