Glossary entry (derived from question below)
Sep 14, 2011 22:26
12 yrs ago
Swedish term
utslagning
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Arbetsgivaren skall vidta alla åtgärder som behövs för att förebygga att arbetstagaren utsätts för ohälsa eller olycksfall och utslagning från arbetet enligt Arbetsmiljölagen.
In an employee manual. Are they referring to "employee harassment" or "preventing a person from working"?
In an employee manual. Are they referring to "employee harassment" or "preventing a person from working"?
Proposed translations
(English)
5 +3 | exclusion | Åsa Schoening |
5 | elimination | George Hopkins |
3 | disqualification | Nikolaj Widenmann |
3 | burn-out (due to competition and stress) | Larry Abramson |
3 | rejection | lena helson |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
exclusion
utslagning från arbetsmarknaden = exclusion from the work/labor force
hälsorelaterad utslagning från arbetet = health-related exclusion from work
social utslagning = social exclusion
From link below:
2003 Project Director for research project "Kvinnor,
långtidssjukskrivning och utslagning från arbetsmarknaden" (Women,
Long term sick absences and Exclusion from the labor force) Swedish
Council for Working Life and Social Research. 900.000 Kr.
hälsorelaterad utslagning från arbetet = health-related exclusion from work
social utslagning = social exclusion
From link below:
2003 Project Director for research project "Kvinnor,
långtidssjukskrivning och utslagning från arbetsmarknaden" (Women,
Long term sick absences and Exclusion from the labor force) Swedish
Council for Working Life and Social Research. 900.000 Kr.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
4 mins
disqualification
According to Svensk-engelsk fackordbok, utslagning can mean elimination (albeit in the context of sports), so perhaps it could mean disqualification (i.e., a workplace accident renders the employee unable to work). At least that's my take on it.
Nikolaj
Nikolaj
2 hrs
burn-out (due to competition and stress)
I've seen utslagning used this way. I don't think there is an exact translation in English.
21 hrs
rejection
maybe
1 day 11 hrs
elimination
In this case.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-09-16 09:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
More to the point.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-09-16 09:31:25 GMT)
--------------------------------------------------
More to the point.
Something went wrong...