Feb 9, 2012 20:32
12 yrs ago
English term
either way
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Testo teatrale
Un uomo e una donna osservano le carte dell' I-Ching.
HE: The Image is "Heaven above, heaven below." How do you know what it means?
SHE: It means either way heaven. Either way. But I can't tell him that
LUI L’Immagine è “il cielo sopra, il cielo sotto.” Come sai quello che significa?
LEI In ogni caso significa il cielo. In ogni caso.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
HE: The Image is "Heaven above, heaven below." How do you know what it means?
SHE: It means either way heaven. Either way. But I can't tell him that
LUI L’Immagine è “il cielo sopra, il cielo sotto.” Come sai quello che significa?
LEI In ogni caso significa il cielo. In ogni caso.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 | in un modo o nell'altro | Domenica Pate |
3 +6 | comunque vada | F Filippi |
3 +2 | come la metti metti | Francesco Badolato |
4 | Il cielo è comunque presente | Glinda |
4 | a prescindere | BdiL |
Proposed translations
16 hrs
Selected
in un modo o nell'altro
Tradurrei tutta la frase così "Significa sempre cielo. In un modo o nell'altro."
O, se il riferimento è all'orientamento delle carte anche "in un verso o nell'altro".
O, se il riferimento è all'orientamento delle carte anche "in un verso o nell'altro".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins
come la metti metti
O qualcosa del genere, ma il senso dovrebbe essere questo
Peer comment(s):
agree |
Katia DG
: comunque tu la metta
43 mins
|
Anche. Grazie Katia
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
: Con Katia
1 hr
|
Grazie
|
+6
9 mins
comunque vada
Penso che potrebbe avere senso così, se ho capito bene quello che il personaggio vuole dire
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Zambuto
2 mins
|
grazie
|
|
agree |
EleoE
9 mins
|
grazie
|
|
agree |
Katia DG
: comunque sia
42 mins
|
grazie
|
|
agree |
Danila Moro
1 hr
|
grazie
|
|
agree |
tradu-grace
: comunque sia - con katia
2 hrs
|
agree |
enrico paoletti
21 hrs
|
9 mins
Il cielo è comunque presente
Un'opzione...
13 hrs
a prescindere
Non tradurrei con cielo, comunque. Al massimo con Cielo, ma preferibilmente con Paradiso/paradiso, ma naturalmente non sta a me decidere!
In italiano la parola cielo risulta ambigua in questo contesto, mentre c'è un'antitesi (logica) sky/heaven in inglese.
Maurizio
In italiano la parola cielo risulta ambigua in questo contesto, mentre c'è un'antitesi (logica) sky/heaven in inglese.
Maurizio
Discussion