Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
värdelikare
English translation:
benchmarks
Added to glossary by
Patricia Nilsson
Feb 20, 2013 18:57
11 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
värdelikare
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
CSR issues
XXX och YYY har också fått skärpta antikorruptionslagar som även gäller utanför hemländerna, de har blivit värdelikare över hela jordklotet.
Could not find anything on the internet. Will ck synonymordböcker, but I thought I would put this out in the meantime.
Thanks!
Could not find anything on the internet. Will ck synonymordböcker, but I thought I would put this out in the meantime.
Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
15 hrs
Selected
benchmarks
In the context given.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "XXX och YYY are countries and their legislation is/are used as benchmarks for the rest of the world. This works best in the text I have."
25 mins
standard of value
Got only 7 hits for the Swe word, but it is used there in relation to gold or a gold standard. 'The USD som värdelikare i Argentina', etc., but am unsure about the difference in number of hits. I'm unsure how to put it into this sentence -- 'gold standard', perhaps.
Look up the word 'likare'!
Good hunting!
Look up the word 'likare'!
Good hunting!
30 mins
ethical and moral norms; ethical and moral guidelines
likare = vikt som utgör norm vid kontroll och justering av andra mått
54 mins
yardstick
...a measure or standard used for comparison...
+1
1 hr
gold standard
Oxford: "a thing of superior quality which serves as a point of reference against which other things of its type may be compared"
Fungerar i den överförda betydelsen, även om en valutas värdelikare rent konkret kan vara annat än guld.
Fungerar i den överförda betydelsen, även om en valutas värdelikare rent konkret kan vara annat än guld.
Peer comment(s):
agree |
Lene Johansen
: I would have to agree with this interpretation of the term.
4 hrs
|
neutral |
SafeTex
: the idea is right but we would never say this in English for a company
1 day 7 hrs
|
8 hrs
setting an example
These countries are setting an example for the rest of the world.
1 day 9 hrs
model companies
Another current expression to consider
Reference:
http://starkloff.org/s/the-next-big-step/role-model-companies/
http://starkloff.org/s/the-next-big-step/role-model-companies/
Discussion