Mar 5, 2014 12:34
10 yrs ago
18 viewers *
português term
Diária extra
português para inglês
Tecn./Engenharia
Construção/engenharia civil
Tunnels
Hora extra de serviço do técnico expatriado: Hora de serviço trabalhada pelo técnico expatriado além do período definido acima como Diária normal (item 7.3.1) e Diária extra (item 7.3.3). Este serviço será pago por hora conforme item 3.3 da PPU.
Does "Diária extra" mean anything special in Pt/Br?
Does "Diária extra" mean anything special in Pt/Br?
Proposed translations
(inglês)
4 +2 | overtime | Martin Riordan |
3 | Overtime payment | Luis Antezana |
3 | additional allowance / additional shift allowance | Mario Freitas |
Proposed translations
+2
6 minutos
Selected
overtime
You don't give many details but, if this employee was contracted in Brazil, he will have an individual employment contract which will define how many overtime hours he can work. Your text seems to refer to hours beyond the normal and overtime hours, which is a valid concept under Brazilian Labour law. Normally, such eventual extra overtime hours would be paid at overtime rate, unless there is a specific agreement, which there is in this case (item 3.3 da PPU).
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-03-05 12:45:19 GMT)
--------------------------------------------------
Brazilian labour legislation, which is extensive, gets a bit lost in its terminology. Overtime hours are referred to as "hora extra", "hora extraordinária", "diária extra", "jornada extraordinária", etc. After all, the core legislation is from 1943 and language (and society) has changed since then. It's a complete mess, a total disaster!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2014-03-08 03:46:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nick, your text refers to "diária normal", which is normal hours, and "diária extra", which is overtime. But it also talks about "Hora de serviço trabalhada pelo técnico expatriado além do período definido acima como Diária normal e Diária extra."
So we are now talking about a third kind of hour, not normal nor overtime, and, as you say, you need to find a name for this third kind. What about "excess overtime" or "extraordinary overtime"?
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-03-05 12:45:19 GMT)
--------------------------------------------------
Brazilian labour legislation, which is extensive, gets a bit lost in its terminology. Overtime hours are referred to as "hora extra", "hora extraordinária", "diária extra", "jornada extraordinária", etc. After all, the core legislation is from 1943 and language (and society) has changed since then. It's a complete mess, a total disaster!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2014-03-08 03:46:00 GMT)
--------------------------------------------------
Nick, your text refers to "diária normal", which is normal hours, and "diária extra", which is overtime. But it also talks about "Hora de serviço trabalhada pelo técnico expatriado além do período definido acima como Diária normal e Diária extra."
So we are now talking about a third kind of hour, not normal nor overtime, and, as you say, you need to find a name for this third kind. What about "excess overtime" or "extraordinary overtime"?
Peer comment(s):
agree |
profcamilla
5 horas
|
Obrigado, Camilla!
|
|
agree |
Ena Smith
10 horas
|
Obrigado, Ena!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sufficiently generic. Thanks Martin"
12 minutos
Overtime payment
It seems to be talking about the payment, meaning:
Diaria normal: Standard payment
Diária extra: Overtime payment
The difference is that overtime refers to some extra hours, whereas refers to a whole extra day. Like if the worker is supposed to work 8 hours a day, the 'diária extra' would mean 8 more hours of work, which reflects in a payment increase.
Hope it helps.
Diaria normal: Standard payment
Diária extra: Overtime payment
The difference is that overtime refers to some extra hours, whereas refers to a whole extra day. Like if the worker is supposed to work 8 hours a day, the 'diária extra' would mean 8 more hours of work, which reflects in a payment increase.
Hope it helps.
2 horas
additional allowance / additional shift allowance
Suggestion (see discussion).
Discussion
Night work, for urban workers, is from 10pm to 5am and must be paid at a rate 20% higher than normal rate. And, every 52.5 minutes counts as an hour! For rural workers, different hours count as night work, depending on whether they are milking a cow or ploughing. As I said below, a total nightmare and disaster...
a) Services are remunerated at an hourly rate, with a daily limit (usually 10 h/day and/or 60 h/week). Anything beyond this has to be authorized by the Client and will be paid as "overtime".
b) Allowances and fringe benefits are paid on a daily or monthly basis, depending on its nature. E.g. Living allowance is a monthly pay. Meals and transportation are a daily allowance (called "Diária" in Portuguese). If the expact works in a non-business day (Sunday or official holiday), he is entitled to the "Diária Extra", that is, an additional allowance.
Now, it could be this specific contract is paid per day (diária) instead of hours.
However, Nick's question is about "diária extra" and the text makes it clear that this is overtime. It makes specific reference to "diária normal" and "diária extra", both quantified in hours. So "diária extra" must be the hours worked in excess of the "diária normal", which is overtime.