May 15, 2014 09:40
10 yrs ago
English term

A personalized music video experience

English to Italian Tech/Engineering Computers: Software App per vedere video musicali su dispositivi mobili
Si tratta di un'applicazione per visualizzare video musicali: questa breve descrizione è del tutto a sè e slegata dal resto del testo. il tipo di esperienza è "personalized" nel senso che chi utilizza l'app può gestire i video musicali attraverso playlist organizzate secondo i propri criteri.
Le idee che ho su come tradurre questa frase non mi sembrano molto incisive e quindi mi farebbe piacere avere qualche altro parere. Grazie!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Danila Moro, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

un'esperienza (musicale) audiovisiva su misura

Se vuoi tenere l'espressione breve e vicina all'originale, altrimenti penso che sia necessario modificare la sintassi e allontanarsi un po' più dal source
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : snappy!
10 mins
Thanks! ;-)
agree Serena Salvia (X)
17 mins
Grazie Serena.
agree Mariagrazia Centanni
46 mins
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! "
+7
17 mins

un'esperienza videomusicale personalizzata

un'alternativa
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : letterale ma efficace, IMHO (alternative: "a tua misura/come vuoi tu/come più ti piace/come meglio ti pare/come vivere l'esperienza videomusicale lo decidi tu/ecc." :-))
8 mins
grazie
agree martini
41 mins
grazie
agree Mariagrazia Centanni
42 mins
grazie
agree Danila Moro
1 hr
grazie
agree Giovanna Alessandra Meloni
3 hrs
grazie
agree Sofia Di Lauro
5 hrs
grazie
agree tradu-grace
2 days 6 hrs
grazie
Something went wrong...
23 mins

un'esperienza personalizzata dei contenuti video musicali

.
Something went wrong...
+2
17 mins

un'esperienza musicale audiovisiva personalizzata / personalizzabile

adattata alle esigenze personali ( laternativa )

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-05-15 10:46:56 GMT)
--------------------------------------------------

sorry ( alternativa ) ...... !
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
41 mins
grazie Mariagrazia :-)
agree Elena Zanetti
3 hrs
grazie Elena :-) buona giornata a tutti xx
Something went wrong...
3 hrs

una esperienza videomusicale adattabile

.
Something went wrong...
11 hrs

un'esperienza videomusicale dalla dinamica personalizzabile

Visto che in realtà si sta parlando di una frase che sicuramente ha a che vedere pure con il marketing, credo di aver capito l'esfasi che si vuole trasmettere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search