Sep 19, 2014 23:39
9 yrs ago
1 viewer *
English term

80 amino acid window

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-)
The highest percent identity of any 80 amino acid window with any allergen is taken as the final score for the protein of interest

https://www.google.com.ua/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...


Спасибо!
Change log

Sep 19, 2014 23:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

участок длиной 80 аминокислот

*

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-09-20 10:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу "скользящего окна": точно так же используется "скользящая рамка", что гораздо лучше в принципе. К тому же, если уж и использовать термин "скользящее окно", то только в соответствующем контексте; в этой конкретной фразе "окно" будет неуместно.
Peer comment(s):

agree Pavel Nikonorkin
7 hrs
Спасибо!
agree Andrey Svitanko : Согласен, а нельзя вместо "участок" сказать "окно"? // спасибо, понятно.
7 hrs
Спасибо, по-русски если уж говорят об "окне" (обязательно в кавычках), то это обычно о временнОм интервале. А здесь "отрезок" полипептидной цепи. По-моему, "окно" будет звучать неуместно, т.к. будет ассоциироваться с некоей "дырой" (пустым промежутком)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
9 hrs

окно размером 80 аминокислот

Мне кажется неправильным переводить window как участок. По смыслу - да, участок. Но есть стандартный метод/алгоритм скользящего окна, который используют при анализе последовательностей. Именно его здесь и применяли. В предложении же сказано any window, т.е. окон было много. Их анализируют последовательно, с шагом в 1 остаток. И выбирают одно, удовлетворяющее заданному критерию. О нем и идет речь в предложении.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search