Glossary entry

English term or phrase:

fish and chip shop

Russian translation:

закусочная, где подают жареную рыбу с картофелем во фритюре

Added to glossary by Lazyt3ch
Jun 5, 2015 18:27
8 yrs ago
English term

fish and chip shop

English to Russian Other Food & Drink
Restaurant / take away to consumer
This includes any foodservice situation such as fish and chip shops, standard restaurants, quick service restaurants, where the product is prepared on-site and sold directly to consumers as 'ready to eat', or eaten on-site.
Change log

Jun 8, 2015 09:41: Lazyt3ch Created KOG entry

Discussion

OWatts Jun 8, 2015:
Поставила Вам disagree в ответ на Ваше disagree.
OWatts Jun 8, 2015:
Катерине Не рыбный магазин, а магазин, в котором продают традиционное британское блюдо "фиш-н-чипс", это разные вещи. См. ссылку на видео выше. Coffee shop - это нечто другое - кофейня.
Lazyt3ch Jun 8, 2015:
@Katerina O. > И еще вопрос: почему мне disagree, а Рашиду neutral? Двойные стандарты

Возможно, потому, что на агрессию я отвечаю удвоенной агрессией. :)

P.S. Советую при комментировании любого ответа выбирать "neutral", даже если Вы категорически не согласны с отвечающим. Иначе может последовать жесткая конфронтация с распространением конфликта на другие темы. ;)

P.P.S. Сам обычно ограничиваюсь текущей темой, хотя всякое бывает. К примеру, на конкурирующем ресурсе меня недавно вскользь обозвали «горе-переводчиком»; я сначала предложил человеку взять свои слова назад, а потом, не дождавшись ответа, добавил их в свою подпись на одном форуме программистов. Кому надо, поймет. :)
Katerina O. Jun 8, 2015:
И еще вопрос: почему мне disagree, а Рашиду neutral? Двойные стандарты
Katerina O. Jun 8, 2015:
Owatts, по вашей логике это "рыбный магазин" получается. Не все шопы - это магазины. Есть coffee shop - совсем не магазин. Кстати, в fish and chips и кофе, бывает, варят.
Lazyt3ch Jun 7, 2015:
@OWatts Ах да, если не ошибаюсь, в США популярны заведения типа "drive-in", позволяющие поесть, не выходя из автомобиля. По идее, это тоже почти магазин? Но, опять-таки, для меня это всего лишь особый вид закусочной. В общем, как мне кажется, необязательно слишком вдаваться в околоюридические дебри...
Lazyt3ch Jun 7, 2015:
@OWatts > Вот ссылка на короткое видео о типичном британском магазинчике fish & chips shop. <...>

Да я Вам и так верю, просто, как мне кажется, в русском языке не принято называть _магазином_ заведение, где торгуют блюдами, приготовленными, что называется, с нуля в этом самом заведении. В моем понятии _магазин_ — это заведение розничной торговли, где в основном продают товары (включая продукты питания) как есть, без переработки в другие продукты. Потому-то мне было непривычно узнать, что в России Макдоландс — это, оказывается, магазин.

Не возражаю против предложенного Вами варианта «магазин-закусочная», но зачем всё так усложнять? Давайте будем называть такие заведения «продуктовый ларек», всё понятнее будет. :)
OWatts Jun 7, 2015:
@Rashid Вот ссылка на короткое видео о типичном британском магазинчике fish & chips shop. Как видно из видео, многие из них настолько маленькие, что покупатели выстраиваются в очередь на улице. Купив еду, тут же уходят, чтобы съесть ее в более приятной обстановке: https://www.youtube.com/watch?v=Ye7vsEHnKxw
Lazyt3ch Jun 7, 2015:
@OWatts Напомню, несколько лет назад сеть Макдоналдс доказала в российском суде, что является магазином:
https://www.google.ru/search?num=20&newwindow=1&client=opera...

Но мы-то обычно не называем подобные заведения магазинами, даже если они в основном продают готовые блюда на вынос. Для меня это «закусочная быстрого обслуживания».

P.S. Извиняюсь, исказил смысл: не «сеть Макдоналдс доказала <...> что является магазином», а «Макдоналдс признали магазином».
Evgeny Marusik (asker) Jun 5, 2015:
Отчего же, корректный вариант меня устроит независимо от длины. Просто вдруг кто-то может лучше придумать. Если нет, придется соглашаться на этот конечно.
Nella Jamalova Jun 5, 2015:
Корректно назвать, значит назвать как есть "Рыба с жареной картошкой", но, как я понимаю это длинно и Вас не устраивает.
Другой вариант в виде "фиш-энд-чипс", скорее всего тоже мимо.(((
Evgeny Marusik (asker) Jun 5, 2015:
Я понимаю, что это. Вопрос, как назвать это корректно. Не говоря уже о том, что чипсами на русском языке называют другое.

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

закусочная, где подают жареную рыбу с картофелем во фритюре

*

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-06-06 06:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

В данном случае транслитерация мне почему-то не нравится.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-06-06 06:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Пардон, транскрипция.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-06-07 11:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Полезная ссылка:
CHIP SHOP перевод с английского на русский, translation English to Russian. Англо-Русский словарь Tiger
http://slovar-vocab.com/english-russian/vocab-tiger/chip-sho...

Получается, все-таки магазин? Если честно, звучит как-то непривычно...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2015-06-07 17:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка с учетом замечания уважаемой OWatts насчет «подают»:

закусочная, где подают жареную рыбу с картофелем во фритюре
=>
закусочная, где готовят жареную рыбу с картофелем во фритюре
Peer comment(s):

agree Tatiana Lammers
9 hrs
Спасибо!
neutral OWatts : в таких магазинах блюда не подают, а продают
13 hrs
По-разному бывает: и подают, и продают. Вот, например: "A southern girl moves to London: Golden Union Fish and Chips" http://asoutherngirlmovestolondon.blogspot.com/2014/02/golde...
agree Katerina O. : И продают, и подают
1 day 18 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
10 mins

"рыба-чипсы"магазин

типичный английский магазин-ресторан быстрого питания

https://www.rickstein.com/eat-with-us/steins-fish-chips/

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-06-05 18:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

https://ru.wikipedia.org/wiki/Рыба_и_чипсы
Peer comment(s):

disagree Igor Galiouk : Порядок слов
9 hrs
neutral OWatts : это не чипсы
1 day 1 hr
Something went wrong...
+2
14 mins

закусочная "фиш-энд-чипс"

"
Peer comment(s):

agree Vanda Nissen
3 hrs
agree Igor Galiouk : Допустимо, хотя бы по аналогии с « бед-энд-брекфаст».
9 hrs
Something went wrong...
1 day 9 hrs

закусочная, со специализацией [специализирующаяся] на блюдах из рыбы и жареного картофеля

Очень корректно, но оооочень длинно. По стилю по-моему подходит в ваш контекст.
Peer comment(s):

disagree OWatts : В таких магазинчиках продаётся только одно блюдо из рыбы и картофеля - фиш-н-чипс, а не блюда. Это то же самое блюдо, только в разных вариациях.
4 hrs
Неправда. Рыбу можно выбрать. Можно заказать гриль или в кляре. Есть салаты. Не перегибайте // еще скажите, что и меню там нет))
agree Lazyt3ch : Нейтрализую "disagree". :)
21 hrs
Спасибо)
Something went wrong...
-1
1 day 1 hr

магазин «фиш-н-чипс»

Все-таки я назвала бы такую торговую точку магазином (магазинчиком), а не закусочной, потому что здесь обычно не закусывают, а покупают блюда навынос

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-06-07 10:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Fish & chip shop, как правило, продает еду навынос (take-away), хотя там обычно бывает несколько столиков для тех, кто хочет съесть фиш-н-чипс на месте (on site).
Существуют также fish & chip restaurants. Это ресторанчики, куда люди приходят покушать фиш-н-чипс и пообщаться в приятной обстановке.
Учитывая возражения некоторых коллег, предлагаю компромиссный вариант "магазин-закусочная" http://azur.ru/buhta/rest.php?view=4218
Peer comment(s):

disagree Katerina O. : Не магазин это. Даже если на вынос // вполне себе соответствует определению. Не всегда там take away. Плюс см. контекст вопроса: в тч on-site. Магазинами места общепита не называют в рус.яз.
7 hrs
Это никак не закусочная. Смотрите определение закусочной: ЗАКУСОЧНАЯ, -ой; ж. Общественная столовая, в которой подаются блюда, не требующие сложного приготовления. Зашли в закусочную перекусить.
neutral Lazyt3ch : Даже если там продают блюда на вынос, это всё равно не магазин в привычном смысле... В моем понятии даже пиццерия, где просто разогревают готовые полуфабрикаты, а затем продают то, что получается, — не магазин. А "fish & chips" вроде готовят на месте?
15 hrs
Согласна, но это и не закусочная в привычном понимании этого слова. Думаю, правильнее было бы назвать такое заведение домовой кухней, но это терминология советских времен. На мой взгляд, "магазин-закусочная" - оптимальный вариант.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search