Feb 12, 2016 05:55
8 yrs ago
English term

post and buckle

English to Russian Medical Medical: Instruments Artificial valves
Добрый день!
Система для чрескожной имплантации клапана в сердце.

The braided structure shortens axially and expands radially during implantation and is locked in position using a post-and-buckle locking mechanism.
http://content.onlinejacc.org/article.aspx?articleid=1909593

Брошюра о системе здесь:
http://www.bostonscientific.com/content/dam/bostonscientific...

Механизм этот в рукоятке системы, которую нужно поворачивать для блокировки/разблокировки. Рукоятка эта называется control knob.

Вопрос, как обозвать post и buckle.

Спасибо!

Proposed translations

4 hrs
Selected

«пряжка»

"Рost and buckle" - это дословно "штифт и пряжка", то есть примерно такой же механизм, как на ремне/ремешке с пряжкой (пояс для брюк, ремешок для часов и т.п.) То есть штифт входит в отверстие и пряжка удерживает две части конструкции вместе. По-моему, вполне можно написать "запорный механизм по типу «пряжки»"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Наталья!"
7 hrs

Клемма (штырь+гнездо)

http://www.bostonscientific.com/en-EU/products/transcatheter...
На 1:35 - 1:45 - стягиваются на манер "трех фазных проводов с двигателя"
Для сравнения:
http://www.chipdip.ru/product/sg57744/

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-02-12 14:43:17 GMT)
--------------------------------------------------

При подробном ознакомлении приходит вариант "защелка и язычок"
http://www.google.com.ar/patents/US20120046740?cl=en

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-02-12 15:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

Все-таки лучше "стойка и ... (защелка, клемма, клипса ...)"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search