Glossary entry

English term or phrase:

post study treatment

Russian translation:

лечение/терапия после завершения исследования

Added to glossary by Alexander Detistov
Aug 8, 2016 09:49
7 yrs ago
2 viewers *
English term

post study treatment

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Clinical
The percentage of patients that received post study treatment was 64.3% for Pemetrexed and 71.7% for placebo.
Change log

Aug 8, 2016 09:51: Maksym Nevzorov changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Alexander Detistov (asker) Aug 8, 2016:
Ваш вариант взял верх.
Alexander Detistov (asker) Aug 8, 2016:
Я конечно же так и сделал.
Maksym Nevzorov Aug 8, 2016:
Поэтому следует переводить с той же степенью неопределенности, что и в оригинале.
Alexander Detistov (asker) Aug 8, 2016:
Здесь не разъясняется. Поэтому такой вариант меня и смущает своей возможностью.
Maksym Nevzorov Aug 8, 2016:
Такую возможность исключить не могу, но исходя из данного фрагмента это неясно. Нужен дополнительный контекст. Из данного фрагмента известно только то, что они получали какую-то терапию (не факт, что пеметрексед + BSC) после окончания участия в исследовании.
Alexander Detistov (asker) Aug 8, 2016:
Я имел в виду, что пациенты из группы приёма препарата и плацебо продолжили принимать исследуемую терапию "Пеметрексед плюс найкраща симптоматична терапія" после официального завершения исследований.
Maksym Nevzorov Aug 8, 2016:
Они получали какое-то лечение, какое конкретно - в этом фрагменте не уточняется. Сильно сомневаюсь, что это было именно study treatment в смысле той же схемы терапии, которую они получали во время исследования - потому что вряд ли кто одобрит применение плацебо вне исследования.
Alexander Detistov (asker) Aug 8, 2016:
Какое лечение они получали после окончания исследований? Может имеется в виду что некоторые пациенты продолжили получать "исследуемый вид лечения" (study treatment) после окончание самого исследования?
Maksym Nevzorov Aug 8, 2016:
Пожалуйста, следите за указанием правильной пары. Этот вопрос явно был не для языковой пары RUS-ENG. Я пока исправил на ENG-RUS, но подозреваю, что вам вообще нужна пара ENG-UKR. Правильный выбор языковой пары очень важен - от него зависит, кто увидит ваш вопрос!

Proposed translations

+2
1 min
Selected

лечение/терапия после завершения исследования



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-08-08 09:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

На случай, если это все же вопрос для пары ENG-UKR:

лікування/терапія після завершення дослідження

Еще есть вариант заменить "завершение" на "окончание" (закінчення), нужно смотреть контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-08-08 09:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, вас смутило post-study treatment в отношении плацебо. Это не значит, что пациенты получали плацебо после окончания исследования. Вероятнее всего, тут говорится о том, получал ли пациента какое-либо (любое!) лечение после окончания исследования - и в случае с активным препаратом таких пациентов (которым потребовалось лечение) было больше, чем в случае с плацебо.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-08-08 09:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

опечатался: ...получал ли пациент...
Peer comment(s):

agree Evgeni Kushch : ну да, а как еще
1 min
Thanks!
agree Ravindra Godbole
1 hr
Thank you, Ravindra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search