Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Pas d’esbroufe, non plus, autour des [PRODUTO]
Portuguese translation:
Gabarolice, tampouco, sobre/em relação a/...
Added to glossary by
Mariana Carmo
Mar 6, 2017 15:39
7 yrs ago
French term
Pas d’esbroufe, non plus, autour des [PRODUTO]
French to Portuguese
Marketing
Marketing / Market Research
Pas d’esbroufe, non plus, autour des [PRODUTO]
Obrigado!
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | Gabarolice, tampouco, sobre/em relação a/... | Linda Miranda |
3 +1 | Sem tentar impressionar, também, em relação a | expressisverbis |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Gabarolice, tampouco, sobre/em relação a/...
Sugestão.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: ou exibicionismo...
6 mins
|
Obrigada, Teresa! Francamente, exibicionismo parece-me até melhor. No entanto, na linha dos dois termos anteriores, talvez esteja mais em sintonia em termos de registo...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, a sua resposta foi perfeita!"
+1
32 mins
Sem tentar impressionar, também, em relação a
"Sem dar nas vistas", "Sem peneiras" ou "Sem tentar impressionar" podem ser traduções possíveis... não sei que "tom" está a utilizar.
Discussion