Glossary entry

English term or phrase:

proper compliance with ***risk compliance***

Russian translation:

обеспечение надлежащего соблюдения требований к управлению рисками

Added to glossary by Vladyslav Golovaty
Nov 11, 2018 09:47
5 yrs ago
English term

proper compliance with ***risk compliance***

English to Russian Bus/Financial Finance (general) организация системы управления рисками в банке
Corporate bodies are responsible for ensuring proper compliance with risk compliance

Существует термин "compliance risk", его значение понятно (комплаенс-риск, риск несоблюдения норм/требований и т.д.)

А вот как перевести "risk compliance" в приведенном выше контексте?
Change log

Mar 10, 2019 11:48: Vladyslav Golovaty Created KOG entry

Proposed translations

12 mins
Selected

обеспечение надлежащего соблюдения требований к управлению рисками

Корпоративные органы несут ответственность за обеспечение надлежащего соблюдения требований к управлению банковскими рисками
напр.: стороны его органов а также обеспечить улучшенное и более эффективное ... Члены руководства совместно несут ответственность за ... Из-за их правовой формы они подлежат государственному надзору. ..... рисков, управления рисками и соблюдения обязанностей (далее «Compliance»). http://www.ecgi.org/codes/documents/cg_principles_30jun2009_...


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-11-11 10:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Приверженность принципам корпоративного управления. .... Системы внутреннего контроля и управления рисками, внешний аудитор. ..... Президент, Председатель Правления несет ответственность за организацию системы ... Для целей обеспечения соблюдения органами управления и ... https://www.sberbank.com/common/img/uploaded/files/pdf/norma...


--------------------------------------------------
Note added at 119 days (2019-03-10 11:50:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Щиро дякую!
Note from asker:
Дякую!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins

надлежащее соблюдение правил, норм и стандартов управления рисками

 Принятие необходимых системных мер по фактам отклонения отправил, норм и стандартов управления рисками в Банке

https://www.bsb.by/files/2017/Opisanie_sistemyi_upravleniya_...
Note from asker:
Дякую!
Something went wrong...
+1
1 hr

надлежащее соблюдение политики минимизации комплаенс-риска

имхо, тут compliance в двух разных смыслах, первое - это просто соблюдение норм/правил, а второе, с учетом банковского контекста, - это (снижение) комплаенс-риска (риска из-за ошибок внутреннего контроля, приводящих к нарушению требований надзорных органов)
И цитата из Положения Банка России от 16.12.03 N 242-П http://base.garant.ru/584330/#ixzz5WXo94E1P
4.1.1. Служба внутреннего контроля осуществляет следующие функции:
выявление комплаенс-риска, то есть риска возникновения у кредитной организации убытков из-за несоблюдения законодательства Российской Федерации, внутренних документов кредитной организации,...
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : Совершенно верно. Здесь “risk compliance” - это один термин, а “compliance” — другой. https://searchcompliance.techtarget.com/definition/complianc...
4 hrs
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search