Glossary entry

English term or phrase:

temper an ability

Russian translation:

Ослаблять возможности

Added to glossary by Michael Sarni
Nov 8, 2020 14:32
3 yrs ago
23 viewers *
English term
Change log

Nov 13, 2020 15:55: Michael Sarni Created KOG entry

Discussion

Boris Shapiro Nov 11, 2020:
По процитированной Турдимуродом явно экспатом переведённой статье тоже редактор плачет. "Вопли возмущения". Я вас умоляю.
Boris Shapiro Nov 9, 2020:
Неуёмная компетенция, необузданный президент... Стилистика, братцы!
Boris Shapiro Nov 8, 2020:
Самое смешное, что to temper smth может иметь диаметрально противоположное значение - как "смягчить/ослабить" (temper justice with mercy), так и "укрепить/усилить" (the hammerblows of fate seemed not to weaken but to temper her strength).

Proposed translations

6 hrs
Selected

Ослаблять возможности

Ослабление возможности использования президентом своих полномочий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти для позиционирования себя выше других
конституционных институтов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-11-09 16:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка (благодарю Б. Шапиро):

Ослабление возможности позиционирования президентом института президентства как вышестоящей инстанции по отношению к другим конституционным институтам посредством действий в качестве гаранта конституции и посредника между разными ветвями власти.
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Я убеждён, что 'Ability to stand ... as guarantor' представляет здесь единую конструкцию. Т.е. логика здесь другая.
11 hrs
Благодарю Вас, Борис. Поправил.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
2 mins

сдерживать право президента

...
Something went wrong...
24 mins

умерить компетенцию

так, например, судья должен умерить справедливость милосердием
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Дословный перевод почти всегда нарушает лексическую сочетаемость. Вот как здесь, с "неумеренной компетенцией". Я бы даже сказал "неуёмной".
14 hrs
Something went wrong...
52 mins

ограничить власть президента над другими..

n/a
Something went wrong...
53 mins

выбрать/найти подходящее время для того, чтобы воспользоваться возможностью

встать/предстать над
Peer comment(s):

neutral Boris Shapiro : Простите, но это имеет ко времени примерно такое же отношение, как temperature. Самое отдалённое. / Тогда - если это не "время", а "ситуация" - ещё менее понятно, из каких мест оригинала это следует.
3 hrs
Извините, Вы наверно не поняли, тут больше не о времени о состоянии дел, положении вещей//Из-за скупости контекста все следует из предположений ). Я слежу за политикой. Так, что можете поменять свое мнение, хотя бы на нейтральное
Something went wrong...
21 hrs

обуздывать президента

Я бы даже опускал полномочия,
если дословно то и можно
сдерживать, ограничивать полномочия президента
или ограничивать власти президента
С политической точки зрения, я бы считал термин обуздывать более подходящий и не дословный.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 13 hrs (2020-11-11 04:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

обуздывать президентов:
https://globalaffairs.ru/articles/prezidentstvo-bez-ogranich...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search