Mar 29, 2021 12:25
3 yrs ago
14 viewers *
English term

a perirenal soft-tissue halo

English to Russian Medical Medical (general)
Diffuse tumorlike conditions of the pleura include diffuse pleural thickening and rare conditions such as Erdheim-Chester disease and diffuse pulmonary lymphangiomatosis. Erdheim-Chester disease should be considered when diffuse pleural thickening occurs with a perirenal soft-tissue halo or distal femoral sclerosis. Diffuse pulmonary lymphangiomatosis should be considered when findings include diffuse pleural thickening, interlobular septal and peribronchovascular interstitial thickening, and mediastinal fat infiltration limited to the thorax and when these findings persist despite diuretic therapy.

Ссылка на источник: https://pubs.rsna.org/doi/10.1148/rg.324115184

Proposed translations

3 days 8 hrs
Selected

"волосатая почка"

Почитав вот это: "На КТ определяется мягкотканный ореол, сдавливающий аорту и нижнюю полую вену "
"обнаружен ореол из ткани, окружающей аорту "
https://meduniver.com/Medical/luchevaia_diagnostika/diagnost... MedUniver,

я хотела сначала предложить "ореол из околопочечных мягких тканей", но не уверена, что правильно понимаю механику процессов. Теперь я больше склоняюсь к тому, что речь идет об этом:

"Примерно у половины пациентов характерным признаком ЭЧБ на КТ-снимках брюшной полости является «волосатость почек»."
https://ru.wikipedia.org/wiki/Болезнь_Эрдгейма_—_Честера

"The hairy kidney sign refers to the soft tissue ring of perirenal infiltration seen on cross-sectional imaging studies in Erdheim-Chester disease"

"При поражении почек часто отмечается ско пление гистиоцитарных масс в перинефральной клет чатке. Почки приобретают специфическую форму, наблюдаемую при компьютерной томографии (КТ),так называемая «волосатая» почка ("hairy" kidney)"

Клетчатка относится к мягким тканям.


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

Околопочечные мягкие ткани



--------------------------------------------------
Note added at 1 дн 2 час (2021-03-30 14:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

Halo - это ореол, окаймление, круг. В данном случае, IMHO, можно не переводить.
Note from asker:
Марк, благодарю. Я понимаю, что perirenal soft-tissue -- это околопочечные мягкие ткани, но что здесь из себя представляет halo -- вот, чего я не понимаю
Марк, не соглашусь, что halo можно не переводить. Halo -- это одно из проявлений синдрома Э.-Ч., кот. видно на КТ, например. То есть наличие этого признака позволяет верно поставить диагноз. К тому же, если его просто опустить, то получится что-то совсем невразумительное.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search