Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
investicijska javnost
English translation:
the ( international ) investment (investor) community
Added to glossary by
I Hodak
Jan 12, 2009 20:21
15 yrs ago
2 viewers *
Croatian term
investicijska javnost
Croatian to English
Bus/Financial
Investment / Securities
investicijska javnost - u smislu javnost koja prati događaje u vezi investicijskih fondoca, vrijednosnica, dionica itd...
Hvala!
Hvala!
Proposed translations
(English)
3 +5 | the ( international ) investment (investor) community | Lingua 5B |
3 +1 | investing public | Dragan Novakovic |
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
the ( international ) investment (investor) community
another possibility.
It can be pre-modified with " international " .
It can be pre-modified with " international " .
Example sentence:
with investors and the investment communitiy in general,. Creststreet has recently launched an enhanced website, located. at www.creststreet.com. ...
Access the entire Investor Community for startup funding. ... What is the difference between the Investor Community and the Find Angel Inves
Peer comment(s):
agree |
bonafide1313
: sigurno je i ovo jako dobro rješenje
19 mins
|
koliko ja znam, the community je učestalo u "žargonu" međunarodnih investitora. Prevodila sam nešto slično.
|
|
agree |
Romana (X)
: investor community
2 hrs
|
agree |
David Stephenson
: excellent alternative to "public," which isn't used nearly as much in English as "javnost." I would slightly prefer "investor community."
1 day 1 hr
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
: w/DS investor community
1 day 2 hrs
|
agree |
John Farebrother
: Investor communnity
3751 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
+1
19 mins
investing public
Ovo bi moglo biti to:
"The focus of this Act is on disclosure to the investing public of information about the fund and its investment objectives, ..."
"The accounting industry's reputation for professional caution and for dullness led the investing public to believe massive fraud was impossible as Enron, ..."
"The focus of this Act is on disclosure to the investing public of information about the fund and its investment objectives, ..."
"The accounting industry's reputation for professional caution and for dullness led the investing public to believe massive fraud was impossible as Enron, ..."
Peer comment(s):
agree |
bonafide1313
: i meni se čini da bi to bio pravi izraz; sretala sam i "investment community", ali kao da ovo više odgovara
2 hrs
|
Hvala.
|
|
neutral |
Lingua 5B
: ovo je tačan prijevod, ali mi se čini da je češće the community u modernom engleskom. Obavezno sa THE, inače se mijenja značenje.
2 hrs
|
Hvala, slažem se.
|
Discussion