Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bezig bijtje
Italian translation:
sempre impegnata, sempre attiva, dai mille impegni, molto energica
Added to glossary by
Simo Blom
Jan 29, 2011 06:38
13 yrs ago
Dutch term
bezit bijtje
Dutch to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Contesto: storia di una bambina raccontata dalla mamma
Katia was een bezit *bijtje*, ze deed aan verschillende sporten en activiteiten.
Il senso è che era 'sempre 'impegnata', '(super) attiva', che si 'teneva sempre impegnata', 'che non stava mai ferma', o altro ? Grazie !
Katia was een bezit *bijtje*, ze deed aan verschillende sporten en activiteiten.
Il senso è che era 'sempre 'impegnata', '(super) attiva', che si 'teneva sempre impegnata', 'che non stava mai ferma', o altro ? Grazie !
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | una ragazza sempre impegnata | Lucia Maria Grella |
5 +1 | (Katia era) indaffarata come un'ape operosa... | Constantinos Faridis (X) |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
una ragazza sempre impegnata
con molta voglia di divertirsi, voglia di vivere, molto energica...
però solo se sei aperto ad una traduzione 'libera'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-29 08:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
sempre attiva, che aveva sempre da fare...
però solo se sei aperto ad una traduzione 'libera'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-29 08:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
sempre attiva, che aveva sempre da fare...
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: la traduzione libera va bene, il contesto la regge benissimo.
2 hrs
|
dankje!
|
|
agree |
zerlina
: anche se sceglerei:'bambina'
5 hrs
|
hai ragione
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie tante Lucia ! Ringrazio anche Constantinos per la risposta, missdutch per l'agree e Zerlina per le note e la specifica"
+1
1 hr
(Katia era) indaffarata come un'ape operosa...
#
Oh, Signore! sono stata indaffarata come un'ape da quando abbiamo pranzato! ... Ovunque andassero, lei era sempre chiaramente sul chi vive. ...
www.jausten.it/jarcsas26.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
#
Racconti per San Valentino | AltraMusa Narrativa
Sei diventata il Tutto, indaffarata come un'ape operosa e indispensabile per la famiglia, .... I tuoi occhi grigi si sono posati sui suoi, sempre vivaci e pronti a .... L'unico interesse che avevo era quello di non avere interessi. ...
www.altramusa.com/.../racconti-per-san-valentino
Oh, Signore! sono stata indaffarata come un'ape da quando abbiamo pranzato! ... Ovunque andassero, lei era sempre chiaramente sul chi vive. ...
www.jausten.it/jarcsas26.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
#
Racconti per San Valentino | AltraMusa Narrativa
Sei diventata il Tutto, indaffarata come un'ape operosa e indispensabile per la famiglia, .... I tuoi occhi grigi si sono posati sui suoi, sempre vivaci e pronti a .... L'unico interesse che avevo era quello di non avere interessi. ...
www.altramusa.com/.../racconti-per-san-valentino
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: nn è sbagliato, è solo tradotto letterlalmente. Suona un po' letterario, nn si usa molto nel linguaggio parlato.
5 hrs
|
grazie
|
Discussion
(e io la mattina dormo!)
Zerlina ha ragione: BEZIG è il termine giusto