Glossary entry

Dutch term or phrase:

bezig bijtje

Italian translation:

sempre impegnata, sempre attiva, dai mille impegni, molto energica

Added to glossary by Simo Blom
Jan 29, 2011 06:38
13 yrs ago
Dutch term

bezit bijtje

Dutch to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Contesto: storia di una bambina raccontata dalla mamma
Katia was een bezit *bijtje*, ze deed aan verschillende sporten en activiteiten.

Il senso è che era 'sempre 'impegnata', '(super) attiva', che si 'teneva sempre impegnata', 'che non stava mai ferma', o altro ? Grazie !
Proposed translations (Italian)
3 +2 una ragazza sempre impegnata
5 +1 (Katia era) indaffarata come un'ape operosa...

Discussion

zerlina Jan 31, 2011:
per aggiungere un fiore: bezig - accento sulla 1a sillaba =bezig zijn = essere occupata (con qc); bezit -accento sulla 2a sillaba = possesso, proprietà.
(e io la mattina dormo!)
Simo Blom (asker) Jan 31, 2011:
Grazie mille Lucia ! Pensavo fosse un altro modo di dire invece.
Lucia Maria Grella Jan 31, 2011:
rispondo io Sì Simosi tratta di un errore.
Zerlina ha ragione: BEZIG è il termine giusto
Simo Blom (asker) Jan 31, 2011:
Per Zerlina: hai scritto BEZIG perchè 'bezit' qui è un errore? Grazie se puoi rispondere
zerlina Jan 29, 2011:
BEZIG bijtje, van 'bezig' =occupato, 'bezig zijn met': star facendo qualcosa, essere occupato/impegnato con
Simo Blom (asker) Jan 29, 2011:
Grazie della conferma Lucia !
Lucia Maria Grella Jan 29, 2011:
s'intende proprio questo! e il tuo suggerimento mi piace.
Simo Blom (asker) Jan 29, 2011:
Mi viene in mente 'dai mille impegni', ma non so se s'intende questo
Simo Blom (asker) Jan 29, 2011:
Grazie Constantinos, ma credo che nel mio contesto significhi altro ?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

una ragazza sempre impegnata

con molta voglia di divertirsi, voglia di vivere, molto energica...

però solo se sei aperto ad una traduzione 'libera'.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-29 08:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

sempre attiva, che aveva sempre da fare...
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : la traduzione libera va bene, il contesto la regge benissimo.
2 hrs
dankje!
agree zerlina : anche se sceglerei:'bambina'
5 hrs
hai ragione
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie tante Lucia ! Ringrazio anche Constantinos per la risposta, missdutch per l'agree e Zerlina per le note e la specifica"
+1
1 hr

(Katia era) indaffarata come un'ape operosa...

#
Oh, Signore! sono stata indaffarata come un'ape da quando abbiamo pranzato! ... Ovunque andassero, lei era sempre chiaramente sul chi vive. ...
www.jausten.it/jarcsas26.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
#
Racconti per San Valentino | AltraMusa Narrativa

Sei diventata il Tutto, indaffarata come un'ape operosa e indispensabile per la famiglia, .... I tuoi occhi grigi si sono posati sui suoi, sempre vivaci e pronti a .... L'unico interesse che avevo era quello di non avere interessi. ...
www.altramusa.com/.../racconti-per-san-valentino
Peer comment(s):

agree zerlina : nn è sbagliato, è solo tradotto letterlalmente. Suona un po' letterario, nn si usa molto nel linguaggio parlato.
5 hrs
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search